She dropped Wilfred on to the floor. Then she yelled at nobody in particular, “Who's doing this?”
그녀는 윌프레드를 바닥에 떨어뜨렸다. 그러고는 허공을 향해 소리쳤다. “대체 어떤 놈이 이런 짓을 하는 거야?”
“Who's writing it?” The chalk continued to write. Everyone in the place heard the gasp that came from the Trunchbull's throat.
“누가 쓰고 있는 거냐고!” 분필은 멈추지 않고 글자를 써 내려갔다. 교실 안의 모두가 트런치불의 목구멍에서 터져 나오는 비명 섞인 신음을 들었다.
“No!” she cried, “It can't be! It can't be Magnus!”
“안 돼!” 그녀가 울부짖었다. “그럴 리 없어! 매그너스일 리 없단 말이야!”
여기서 매그너스(Magnus)는 앞서 허니 선생님이 마틸다에게 들려주었던 돌아가신 아버지의 이름입니다. 트런치불이 이 이름을 보고 왜 이토록 겁에 질렸는지 알 수 있는 대목이죠.
Miss Honey, at the side of the room glanced swiftly at Matilda.
교실 한쪽에 있던 허니 선생님은 재빨리 마틸다를 힐끗 쳐다보았다.
The child was sitting very straight at her desk, the head held high, the mouth compressed, the eyes glittering like two stars.
아이는 책상 앞에 똑바로 앉아 고개를 꼿꼿이 들고 입술을 굳게 다문 채, 두 별처럼 빛나는 눈으로 앞을 응시하고 있었다.
마틸다가 초능력을 집중해서 사용할 때 나타나는 신체적 특징을 묘사하고 있습니다.
For some reason everyone now looked at the Trunchbull.
무슨 이유에선지 사람들의 시선이 이제 트런치불에게로 향했다.
The woman's face had turned white as snow and her mouth was opening and shutting like a halibut out of water and giving out a series of strangled gasps.
그녀의 얼굴은 눈처럼 하얗게 질려 있었고, 물 밖으로 나온 가자미처럼 입을 벙긋거리며 컥컥거리는 신음을 연신 내뱉었다.
halibut out of water는 물 밖으로 나와 숨을 헐떡이는 가자미를 뜻합니다. 트런치불의 당황하고 고통스러운 기색을 시각적으로 묘사한 표현입니다.
The chalk stopped writing. It hovered for a few moments, then suddenly it dropped to the floor with a tinkle and broke in two.
분필이 쓰기를 멈췄다. 잠시 허공에 머무는 듯하더니, 갑자기 딸깍 소리를 내며 바닥으로 떨어져 두 토막이 났다.
Wilfred, who had managed to resume his seat in the front row, screamed, “Miss Trunchbull has fallen down! Miss Trunchbull is on the floor!”
간신히 맨 앞줄 자기 자리로 돌아온 윌프레드가 비명을 질렀다. “트런치불 교장 선생님이 쓰러지셨어요! 선생님이 바닥에 누워 계세요!”
This was the most sensational bit of news of all and the entire class jumped up out of their seats to have a really good look.
이것은 그 무엇보다도 놀라운 소식이었고, 반 아이들 전체가 무슨 일인지 제대로 보기 위해 자리에서 벌떡 일어났다.
And there she was, the huge figure of the Headmistress, stretched full-length on her back across the floor, out for the count.
그곳에는 거구의 교장이 바닥에 대자로 뻗은 채 완전히 정신을 잃고 쓰러져 있었다.
out for the count는 권투 경기에서 심판이 카운트를 세는 동안 일어나지 못하는 상태, 즉 완전히 정신을 잃었음을 의미하는 관용구입니다.
Miss Honey ran forward and knelt beside the prostrate giant.
허니 선생님은 앞으로 달려가 바닥에 엎어진 거인 옆에 무릎을 꿇었다.