In two strides the Trunchbull was beside him, and by some amazing gymnastic trick, it may have been judo or karate,
트런치불은 두 걸음 만에 소년의 옆으로 다가갔다. 그러더니 유도인지 가라테인지 모를 놀라운 곡예 기술을 선보였다.
she flipped the back of Wilfred's legs with one of her feet so that the boy shot up off the ground and turned a somersault in the air.
그녀가 발끝으로 윌프레드의 다리 뒷부분을 툭 치자, 소년은 바닥에서 솟구쳐 올라 허공에서 공중제비를 돌았다.
But halfway through the somersault she caught him by an ankle and held him dangling upside-down like a plucked chicken in a shop-window.
하지만 소년이 공중제비를 다 돌기도 전에 그녀는 아이의 발목을 낚아챘고, 진열장에 걸린 털 뽑힌 닭처럼 소년을 거꾸로 대롱대롱 매달았다.
“Eight threes,” the Trunchbull shouted, swinging Wilfred from side to side by his ankle,
“8 곱하기 3은!” 트런치불이 윌프레드의 발목을 잡고 이리저리 흔들며 고함을 질렀다.
“eight threes is the same as three eights and three eights are twenty-four! Repeat that!”
“8 곱하기 3은 3 곱하기 8이랑 똑같고, 3 곱하기 8은 24야! 어서 따라 해!”
At exactly that moment Nigel, at the other end of the room, jumped to his feet
바로 그 순간, 교실 반대편 끝에 앉아 있던 나이젤이 자리에서 벌떡 일어났다.
and started pointing excitedly at the blackboard and screaming, “The chalk! The chalk! Look at the chalk! It's moving all on its own!”
그러고는 흥분해서 칠판을 가리키며 비명을 지르기 시작했다. “분필이에요! 분필 좀 보세요! 분필이 혼자서 움직이고 있어요!”
So hysterical and shrill was Nigel's scream that everyone in the place, including the Trunchbull, looked up at the blackboard.
나이젤의 비명 소리가 어찌나 히스테릭하고 날카로운지, 트런치불을 포함한 교실 안의 모든 사람이 칠판을 쳐다보았다.
And there, sure enough, a brand-new piece of chalk was hovering near the grey-black writing surface of the blackboard.
과연 그랬다. 새 분필 한 토막이 거무스름한 칠판 근처를 둥둥 떠다니고 있었다.
“It's writing something!” screamed Nigel. “The chalk is writing something!”
“뭔가 쓰고 있어요!” 나이젤이 소리쳤다. “분필이 뭔가를 쓰고 있다고요!”
And indeed it was. “What the blazes is this?” yelled the Trunchbull.
분필은 정말로 무언가를 쓰고 있었다. “이게 대체 무슨 해괴한 짓이야!” 트런치불이 고함을 질렀다.
What the blazes는 도대체 이게 무슨 일이냐며 강한 놀라움이나 분노를 나타내는 강조 표현입니다.
It had shaken her to see her own first name being written like that by an invisible hand.
보이지 않는 손에 의해 자신의 이름이 적히는 광경을 보자 그녀는 큰 충격을 받았다.