“Very well, boy,” she said. “Answer me this. I have seven apples, seven oranges and seven bananas.”
“좋아, 꼬마야.” 그녀가 말했다. “내 질문에 대답해 봐. 나한테 사과 일곱 개, 오렌지 일곱 개, 그리고 바나나 일곱 개가 있다.”
“How many pieces of fruit do I have altogether? Hurry up! Get on with it! Give me the answer!”
“그럼 과일이 모두 몇 개지? 어서! 빨리빨리! 정답을 말해!”
“That's adding up!” Wilfred cried. “That isn't the three-times table!” “You blithering idiot!” shouted the Trunchbull.
“그건 덧셈이잖아요!” 윌프레드가 외쳤다. “그건 3단 구구단이 아니라고요!” “이 멍청한 놈!” 트런치불이 소리쳤다.
“You festering gumboil! You fleabitten fungus! That is the three-times table!”
“이 곪아 터진 잇몸 종기 같은 놈! 이 벼룩 잡는 곰팡이 같은 놈! 이게 바로 3단 구구단이야!”
gumboil(잇몸 종기), fungus(곰팡이) 등 트런치불은 아이들을 비하하기 위해 온갖 지저분한 단어들을 조합해 욕설을 퍼붓고 있습니다.
“You have three separate lots of fruit and each lot has seven pieces. Three sevens are twenty-one.”
“과일 세 묶음이 있고 한 묶음마다 일곱 개씩 들어 있지. 3 곱하기 7은 21이다.”
“Can't you see that, you stagnant cesspool! I'll give you one more chance.”
“그것도 이해 못 하겠어, 이 썩은 정화조 같은 놈아! 딱 한 번 더 기회를 주지.”
“I have eight coconuts, eight monkey-nuts and eight nutty little idiots like you. How many nuts do I have altogether? Answer me quickly.”
“나한테 코코넛 여덟 개, 땅콩 여덟 개, 그리고 너 같은 머리 빈 멍청이 여덟 명이 있다. 그럼 총 몇 개지? 당장 대답해.”
여기서 monkey-nuts는 껍질째 있는 땅콩을 뜻하는 영국식 표현입니다. nut가 견과류라는 뜻 외에도 속어로 멍청이라는 뜻이 있다는 점을 이용해 언어유희를 섞은 독설을 내뱉고 있군요.
Poor Wilfred was properly flustered. “Wait!” he cried. “Please wait! I've got to add up eight coconuts and eight monkey-nuts...”
가여운 윌프레드는 정신이 하나도 없었다. “기다려 주세요!” 그가 외쳤다. “제발요! 코코넛 여덟 개랑 땅콩 여덟 개를 더해야 하니까...”
He started counting on his fingers. “You bursting blister!” yelled the Trunchbull. “You moth-eaten maggot! This is not adding up!”
윌프레드가 손가락을 꼽으며 세기 시작했다. “이 터지기 직전의 물집 같은 놈!” 트런치불이 소리 질렀다. “이 좀 먹은 구더기 같은 놈아! 이건 덧셈이 아니야!”
“This is multiplication! The answer is three eights! Or is it eight threes?”
“이건 곱셈이라고! 정답은 3 곱하기 8이다! 아니면 8 곱하기 3이든가!”
“What is the difference between three eights and eight threes? Tell me that, you mangled little wurzel and look sharp about it!”
“3 곱하기 8이랑 8 곱하기 3의 차이가 뭐야? 말해 봐, 이 짓이겨진 뿌리 채소 같은 놈아! 어서 빨리!”
wurzel은 가축 사료로 쓰이는 커다란 사탕무의 일종입니다. 시골뜨기나 멍청한 사람을 비하할 때 쓰기도 하는 표현입니다.
By now Wilfred was far too frightened and bewildered even to speak.
이제 윌프레드는 너무나 겁에 질리고 당황해서 입조차 떼지 못했다.