The stairs she and Jalil took were wide and covered with a similar carpet, nailed down at the base of each step.
자릴과 함께 오른 계단은 넓었으며 비슷한 카펫이 깔려 있었는데, 계단 칸마다 바닥에 못으로 고정되어 있었다.
At the top of the stairs, Jalil led her to the left, down another long, carpeted hallway.
계단 꼭대기에서 자릴은 그녀를 왼쪽으로 이끌어 카펫이 깔린 또 다른 긴 복도를 지나갔다.
He stopped by one of the doors, opened it, and let her in.
그는 문 하나 앞에 멈춰 서서 문을 열고 그녀를 안으로 들여보냈다.
“Your sisters Niloufar and Atieh play here sometimes,” Jalil said, “but mostly we use this as a guest room.”
“네 자매인 닐루파르와 아티에가 가끔 여기서 놀기도 한단다.” 자릴이 말했다. “하지만 평소엔 주로 손님방으로 쓰는 곳이지.”
마리암의 이복 자매들인 닐루파르(Niloufar)와 아티에(Atieh)가 처음으로 언급됩니다.
“You'll be comfortable here, I think. It's nice, isn't it?”
“여기 있으면 편안할 게다. 괜찮지 않니?”
The room had a bed with a green flowered blanket knit in a tightly woven, honeycomb design.
방안에는 촘촘하게 짠 벌집 무늬의 녹색 꽃무늬 담요가 덮인 침대가 있었다.
The curtains, pulled back to reveal the garden below, matched the blanket.
아래쪽 정원이 내려다보이도록 젖혀둔 커튼도 담요와 같은 무늬였다.
Beside the bed was a three drawer chest with a flower vase on it.
침대 옆에는 꽃병이 놓인 3단 서랍장이 있었다.
There were shelves along the walls, with framed pictures of people Mariam did not recognize.
벽을 따라 설치된 선반 위에는 마리암이 알지 못하는 사람들의 사진이 액자에 담겨 놓여 있었다.
On one of the shelves, Mariam saw a collection of identical wooden dolls, arranged in a line in order of decreasing size.
선반 하나에는 똑같이 생긴 나무 인형들이 크기순으로 나란히 줄지어 있었다.
Jalil saw her looking. “Matryoshka dolls. I got them in Moscow.”
마리암이 쳐다보는 것을 본 자릴이 말했다. “마트료시카 인형이란다. 모스크바에서 가져왔지.”
마트료시카(Matryoshka)는 인형 안에 더 작은 인형이 반복해서 들어 있는 러시아의 전통 목가구 인형입니다. 자릴이 모스크바에서 이를 가져왔다는 것은 당시 아프가니스탄 부유층이 누렸던 국제적인 교류를 보여줍니다.
“You can play with them, if you want. No one will mind.”
“원한다면 가지고 놀아도 돼. 아무도 뭐라 하지 않을 게다.”