The Walayat women's prison was a drab, square shaped building in Shar-e-Nau near Chicken Street.
왈라야트 여자 감옥은 치킨 스트리트 근처 샤르에나우에 있는 우중충한 사각형 건물이었다.
It sat in the center of a larger complex that housed male inmates.
그 건물은 남자 수감자들이 있는 더 큰 수용 시설 한복판에 자리 잡고 있었다.
A padlocked door separated Mariam and the other women from the surrounding men.
자물쇠가 채워진 문 하나가 마리암과 다른 여성들을 주변의 남자들로부터 격리하고 있었다.
Mariam counted five working cells. They were unfurnished rooms, with dirty, peeling walls, and small windows that looked into the courtyard.
마리암이 세어보니 사용할 수 있는 감방은 다섯 개였다. 가구 하나 없는 방들의 벽은 지저분하고 칠이 벗겨져 있었으며, 안마당을 내다볼 수 있는 작은 창문이 달려 있었다.
The windows were barred, even though the doors to the cells were unlocked and the women were free to come and go to the courtyard as they pleased.
감방 문은 잠겨 있지 않아 안마당을 마음대로 드나들 수 있었음에도 창문에는 창살이 쳐져 있었다.
The windows had no glass. There were no curtains either,
창문에는 유리창이 없었다. 커튼도 없었다.
which meant the Talib guards who roamed the courtyard had an eyeful of the interior of the cells.
안마당을 돌아다니는 탈레반 보초들이 감방 안을 훤히 들여다볼 수 있다는 뜻이었다.
Some of the women complained that the guards smoked outside the window and leered in, with their inflamed eyes and wolfish smiles,
수감자 중 몇몇은 보초들이 창문 밖에서 담배를 피우며 충혈된 눈과 늑대 같은 미소로 안을 훔쳐본다고 불평했다.
that they muttered indecent jokes to each other about them.
그들이 자신들을 두고 서로 외설적인 농담을 주고받는다는 것이었다.
Because of this, most of the women wore burqas all day and lifted them only after sundown,
이 때문에 대부분의 여인은 온종일 부르카를 쓰고 있다가 해가 지고 나서야 그것을 벗었다.
after the main gate was locked and the guards had gone to their posts.
정문이 잠기고 보초들이 각자의 초소로 돌아간 뒤에야 말이다.
At night, the cell Mariam shared with five women and four children was dark.
밤이 되면 마리암이 다섯 명의 여인, 네 명의 아이와 함께 쓰는 감방은 어둠에 잠겼다.