A complacent wife? A dishonorable woman? Discreditable? Vulgar?
‘현실에 안주하는 아내였나? 부도덕한 여자였나? 믿지 못할 사람이었나? 저속했나?’
What harmful thing had she willfully done to this man to warrant his malice, his continual assaults, the relish with which he tormented her?
그의 악의와 끊임없는 폭행, 그녀를 괴롭히며 느끼는 그 즐거움을 정당화할 만큼 그녀가 이 남자에게 무슨 해로운 짓을 의도적으로 저질렀단 말인가?
Had she not looked after him when he was ill? Fed him, and his friends, cleaned up after him dutifully?
그가 아플 때 보살피지 않았던가? 그와 그의 친구들을 먹이고, 의무적으로 뒷수습을 하지 않았던가?
Had she not given this man her youth? Had she ever justly deserved his meanness?
이 남자에게 자신의 젊음을 바치지 않았던가? 그녀가 그의 그 비열함을 받아 마땅한 일을 한 적이 단 한 번이라도 있었던가?
The belt made a thump when Rasheed dropped it to the ground and came for her. Some jobs, that thump said, were meant to be done with bare hands.
라시드가 허리띠를 바닥에 떨어뜨리고 그녀에게 다가올 때 툭 하는 소리가 났다. 그 소리는 어떤 일은 맨손으로 처리해야 한다는 뜻이었다.
But just as he was bearing down on her, Mariam saw Laila behind him pick something up from the ground.
하지만 그가 그녀를 덮치려던 바로 그 순간, 마리암은 그의 뒤에서 라일라가 바닥에 있는 무언가를 집어 드는 것을 보았다.
She watched Laila's hand rise overhead, hold, then come swooping down against the side of his face.
라일라의 손이 머리 위로 올라가 잠시 멈추더니, 이내 그의 얼굴 옆면을 향해 세차게 내리꽂히는 것을 그녀는 지켜보았다.
Glass shattered. The jagged remains of the drinking glass rained down to the ground.
유리가 깨졌다. 날카로운 유리잔 파편들이 바닥으로 쏟아져 내렸다.
There was blood on Laila's hands, blood flowing from the open gash on Rasheed's cheek, blood down his neck, on his shirt.
라일라의 손에는 피가 묻어 있었고, 라시드의 뺨에 생긴 깊은 상처에서 피가 흘러나와 목을 타고 내려가 셔츠를 적셨다.
He turned around, all snarling teeth and blazing eyes. They crashed to the ground, Rasheed and Laila, thrashing about.
그는 이를 드러내며 으르렁거리고 이글거리는 눈빛으로 몸을 돌렸다. 라시드와 라일라는 바닥으로 고꾸라져 몸싸움을 벌였다.
He ended up on top, his hands already wrapped around Laila's neck.
결국 그가 위로 올라탔고, 그의 두 손은 이미 라일라의 목을 틀어쥐고 있었다.
Mariam clawed at him. She beat at his chest. She hurled herself against him.
마리암은 그를 할퀴었다. 그의 가슴을 두드려 팼다. 온몸을 던져 그에게 달려들었다.