At one point, Laila ducked and managed to land a punch across his ear, which made him spit a curse and pursue her even more relentlessly.
어느 순간 라일라가 몸을 숙이더니 그의 귀 부근을 주먹으로 한 대 치는 데 성공했다. 그러자 그는 욕설을 내뱉으며 더욱 집요하게 그녀를 추격했다.
He caught her, threw her up against the wall, and struck her with the belt again and again,
마침내 그는 그녀를 붙잡아 벽으로 밀어붙였고, 허리띠로 그녀를 때리고 또 때렸다.
the buckle slamming against her chest, her shoulder, her raised arms, her fingers, drawing blood wherever it struck.
버클이 그녀의 가슴과 어깨, 들어 올린 팔과 손가락에 부딪힐 때마다 살이 터져 피가 흘렀다.
Mariam lost count of how many times the belt cracked, how many pleading words she cried out to Rasheed,
마리암은 허리띠가 몇 번이나 휘둘러졌는지, 자신이 라시드에게 얼마나 간곡하게 애원했는지 기억조차 나지 않았다.
how many times she circled around the incoherent tangle of teeth and fists and belt,
이빨과 주먹과 허리띠가 뒤엉킨 아수라장 속에서 그녀가 몇 번이나 그들 주변을 맴돌았는지도 알 수 없었다.
before she saw fingers clawing at Rasheed's face, chipped nails digging into his jowls and pulling at his hair and scratching his forehead.
그러다 그녀는 라시드의 얼굴을 할퀴는 손가락들을 보았다. 부러진 손톱이 그의 볼을 파고들고, 머리카락을 잡아당기며 이마를 할퀴고 있었다.
평생을 인내하며 살았던 마리암이 라일라를 구하기 위해 처음으로 적극적인 신체적 반격을 시작하는 중대한 전환점입니다.
How long before she realized, with both shock and relish, that the fingers were hers.
그 손가락이 자신의 것이라는 사실을 깨닫기까지 얼마나 시간이 흘렀을까. 그녀는 충격을 받는 동시에 어떤 쾌감을 느꼈다.
라시드의 폭력에 맞서 싸우는 자신의 모습에 스스로 놀라면서도, 억눌렸던 분노를 표출하며 느끼는 복합적인 심리 상태를 묘사하고 있습니다.
He let go of Laila and turned on her. At first, he looked at her without seeing her, then his eyes narrowed, appraised Mariam with interest.
그는 라일라를 놓아주더니 마리암을 향해 돌아섰다. 처음에는 멍한 눈으로 그녀를 보더니, 곧 눈을 가늘게 뜨고 흥미롭다는 듯 마리암을 뜯어보았다.
The look in them shifted from puzzlement to shock, then disapproval, disappointment even, lingering there a moment.
그의 눈빛은 어리둥절함에서 충격으로, 다시 반감과 실망으로 바뀌며 한동안 그녀에게 머물렀다.
Mariam remembered the first time she had seen his eyes, under the wedding veil, in the mirror, with Jalil looking on,
마리암은 자릴이 지켜보는 가운데 거울 속 웨딩 베일 아래에서 그의 눈을 처음 보았던 때를 기억했다.
거울과 베일은 앞선 이야기에서 마리암이 라시드와 원치 않는 결혼을 하던 날, 서로의 얼굴을 처음 마주했던 상징적인 소품들입니다. 가장 참혹한 순간에 그 시작을 떠올리는 묘사가 인상적이죠.
how their gazes had slid across the glass and met, his indifferent, hers docile, conceding, almost apologetic.
유리창을 스쳐 지나가며 마주쳤던 시선들. 그의 눈은 무심했고, 그녀의 눈은 순종적이며 체념한 듯했고, 거의 사죄하는 듯했다.
Apologetic. Mariam saw now in those same eyes what a fool she had been. Had she been a deceitful wife? she asked herself.
사죄라니. 마리암은 이제 그 똑같은 눈을 보며 자신이 얼마나 바보였는지 깨달았다. ‘내가 남편을 속이는 아내였나?’ 그녀는 자문했다.