with glittering wheels in which Mariam saw a flattened, widened version of herself.
번쩍이는 바퀴 휠에는 마리암의 모습이 납작하고 넓게 퍼져 비쳤다.
The seats were made of white leather. Behind the steering wheel, Mariam saw round glass panels with needles behind them.
시트는 하얀 가죽으로 되어 있었다. 운전대 뒤로는 바늘이 달린 둥근 유리 계기판들이 보였다.
For a moment, Mariam heard Nana's voice in her head, mocking, dousing the deep seated glow of her hopes.
잠시 나나의 목소리가 머릿속을 스쳤다. 그녀를 비웃으며 마음속 깊이 품어온 희망의 불꽃을 꺼뜨리는 목소리였다.
With shaky legs, Mariam approached the front door of the house.
마리암은 후들거리는 다리로 집 대문을 향해 다가갔다.
She put her hands on the walls. They were so tall, so foreboding, Jalil's walls.
그녀는 담벼락에 손을 대보았다. 자릴의 담벼락은 어찌나 높고 위압적인지 모를 일이었다.
She had to crane her neck to see where the tops of cypress trees protruded over them from the other side.
담장 너머로 삐죽이 솟아오른 사이프러스 나무 꼭대기를 보려면 고개를 뒤로 한참 젖혀야 했다.
사이프러스(cypress) 나무는 페르시아 정원에서 평화와 불멸을 상징하며 자주 심어지는 나무입니다.
The treetops swayed in the breeze, and she imagined they were nodding their welcome to her.
산들바람에 흔들리는 나뭇가지들이 마치 그녀를 환영하며 고개를 끄덕이는 것만 같았다.
Mariam steadied herself against the waves of dismay passing through her.
마리암은 밀려드는 불안감을 억누르며 마음을 다잡았다.
A barefoot young woman opened the door. She had a tattoo under her lower lip.
맨발의 젊은 여자가 문을 열었다. 그녀의 아랫입술 밑에는 문신이 새겨져 있었다.
아랫입술 밑의 문신은 아프가니스탄의 일부 부족 여성들 사이에서 전해오는 전통적인 장식 관습입니다.
“I'm here to see Jalil Khan. I'm Mariam. His daughter.”
“자릴 칸 아버지를 뵈러 왔어요. 저는 마리암이에요. 그분의 딸이죠.”
A look of confusion crossed the girl's face. Then, a flash of recognition.
그 여자의 얼굴에 당혹감이 스쳐 지나갔다. 그러더니 이내 누군지 알아차린 듯한 빛이 돌았다.
There was a faint smile on her lips now, and an air of eagerness about her, of anticipation.
이제 그녀의 입가에는 옅은 미소가 번졌고, 무언가 기대와 열망이 섞인 듯한 분위기가 감돌았다.