So he carves a puppet, a boy, who magically comes to life.
노인이 나무 인형 소년을 깎아 만들자, 그 인형이 마법처럼 살아난다는 것이었다.
Mariam had asked him to tell her more, and Jalil said that the old man and his puppet had all sorts of adventures,
마리암이 더 자세히 말해달라고 조르자, 자릴은 노인과 나무 인형이 온갖 모험을 겪는다고 들려주었다.
that there was a place called Pleasure Island, and bad boys who turned into donkeys.
‘오락의 섬’이라는 곳이 등장하고, 나쁜 아이들이 당나귀로 변하기도 한다고 했다.
They even got swallowed by a whale at the end, the puppet and his father.
마지막에는 인형과 아버지가 고래에게 잡아먹히기까지 한다는 이야기였다.
Mariam had told Mullah Faizullah all about this film. “I want you to take me to your cinema,” Mariam said now.
마리암은 물라 파이줄라에게 이 영화 이야기를 몽땅 늘어놓았었다. “아버지가 하시는 영화관에 데려가 주세요.” 마리암이 지금 말했다.
“I want to see the cartoon. I want to see the puppet boy.” With this, Mariam sensed a shift in the atmosphere.
“그 만화 영화를 보고 싶어요. 나무 인형 소년을 보고 싶다고요.” 이 말을 내뱉는 순간 마리암은 공기가 바뀌는 것을 느꼈다.
마리암의 이 당돌한 요구는 지금까지 유지되어 온 세 사람의 위태로운 관계 설정에 정면으로 도전하는 일입니다.
Her parents stirred in their seats. Mariam could feel them exchanging looks. “That's not a good idea,” said Nana.
부모님은 의자에서 몸을 들썩였다. 마리암은 두 사람이 시선을 교환하는 것을 느낄 수 있었다. “그건 좋은 생각이 아니구나.” 나나가 말했다.
Her voice was calm, had the controlled, polite tone she used around Jalil, but Mariam could feel her hard, accusing glare.
목소리는 차분했고 자릴 앞에서 늘 쓰던 절제되고 예의 바른 말투였지만, 마리암은 어머니의 날카롭고 비난 섞인 시선을 느낄 수 있었다.
Jalil shifted on his chair. He coughed, cleared his throat.
자릴은 의자 위에서 자세를 고쳐 앉았다. 그는 헛기침을 하며 목청을 가다듬었다.
“You know,” he said, “the picture quality isn't that good. Neither is the sound.”
“얘야, 알다시피 화질이 그리 좋지 않단다. 소리도 그렇고 말이야.”
자릴이 화질이나 소리 핑계를 대는 것은 사실 마리암과 함께 도심의 공공장소에 나타나는 것을 꺼리기 때문인 것으로 보입니다.
“And the projector's been malfunctioning recently. Maybe your mother is right.”
“게다가 최근에는 영사기까지 말썽이거든. 네 어머니 말이 맞을지도 모르겠구나.”
“Maybe you can think of another present, Mariam jo.” “Aneh,” Nana said.
“마리암 조, 다른 선물을 생각해보는 게 어떻겠니?” “거봐요.” 나나가 맞장구쳤다.
아네(Aneh)는 거봐 혹은 내 말이 맞지라는 뜻으로 쓰이는 다리어 표현입니다.