He would show her the famed tree that had a poet buried beneath it. One day soon, Mariam decided, she would tell Jalil these things.
그는 시인이 묻혀 있다는 전설 속의 나무를 그녀에게 보여줄 것이었다. 마리암은 머지않아 자릴에게 이런 생각들을 말하겠다고 결심했다.
And when he heard, when he saw how much she missed him when he was gone, he would surely take her with him.
그가 떠난 뒤 그녀가 얼마나 그를 그리워하는지 알게 되면, 그는 분명 그녀를 데려가 줄 것이다.
He would bring her to Herat, to live in his house, just like his other children.
다른 자식들처럼 그가 사는 헤라트의 집으로 데려가 줄 것이었다.
5.
5.
다섯 번째 단락이 시작됩니다. 마리암의 인생에 큰 전환점이 될 열다섯 번째 생일을 다루게 됩니다.
“I know what I want,” Mariam said to Jalil. It was the spring of 1974, the year Mariam turned fifteen.
“제가 뭘 원하는지 알았어요.” 마리암이 자릴에게 말했다. 1974년 봄, 마리암이 열다섯 살이 되던 해였다.
당시 아프가니스탄 관습상 열다섯 살은 소녀가 성인으로 간주되며 결혼 적령기에 접어들었음을 의미하는 중요한 나이입니다.
The three of them were sitting outside the kolba, in a patch of shade thrown by the willows, on folding chairs arranged in a triangle.
세 사람은 콜바 밖 버드나무 그늘 아래, 삼각형으로 놓인 접이식 의자에 앉아 있었다.
“For my birthday... I know what I want.” “You do?” said Jalil, smiling encouragingly.
“제 생일 선물로... 원하는 게 생겼어요.” “정말이니?” 자릴이 격려하듯 미소 지으며 말했다.
Two weeks before, at Mariam's prodding, Jalil had let on that an American film was playing at his cinema.
이주 전, 마리암이 끈질기게 캐묻자 자릴은 자신의 영화관에서 미국 영화 한 편을 상영 중이라는 사실을 넌지시 알려주었다.
It was a special kind of film, what he'd called a cartoon.
그는 그것이 ‘만화 영화’라고 불리는 특별한 종류의 영화라고 했다.
The entire film was a series of drawings, he said, thousands of them,
영화 전체가 수천 장의 그림으로 이루어져 있어서,
so that when they were made into a film and projected onto a screen you had the illusion that the drawings were moving.
그것을 영화로 만들어 스크린에 영사하면 마치 그림들이 움직이는 것 같은 착각을 불러일으킨다는 설명이었다.
Jalil said the film told the story of an old, childless toymaker who is lonely and desperately wants a son.
자릴은 그 영화가 외로움 속에서 간절히 아들을 원하는, 자식 없는 늙은 장난감 제작자의 이야기라고 말해주었다.
자릴이 설명하는 이 영화는 우리에게도 아주 익숙한 월트 디즈니의 애니메이션 피노키오(Pinocchio)입니다. 당시 아프가니스탄에도 서구 문화가 활발히 유입되고 있었음을 짐작할 수 있습니다.