PHILOSOPHER: When one is conscious of competition and victory and defeat, it is inevitable that feelings of inferiority will arise.
철학자: “경쟁과 승패를 의식하는 순간, 열등감이 생기는 것은 필연적입니다.”
Because one is constantly comparing oneself to others and thinking, I beat that person or I lost to that person.
“누구에게 이겼다느니 졌다느니 하며 끊임없이 타인과 자신을 비교하게 되니까요.”
The inferiority complex and the superiority complex are extensions of that.
“열등 콤플렉스나 우월 콤플렉스는 바로 그런 의식의 연장선상에 있는 겁니다.”
Now, what kind of being do you think the other person is to you, at that point?
“자, 그렇다면 그 시점에서 타인은 당신에게 어떤 존재가 될까요?”
YOUTH: I don’t know—a rival, I guess? PHILOSOPHER: No, not a mere rival.
청년: “글쎄요... 라이벌 아닐까요?” 철학자: “아니요, 단순한 라이벌이 아닙니다.”
Before you know it, you start to see each and every person, everyone in the whole world, as your enemy.
“어느샌가 당신은 세상 모든 사람을 ‘적’으로 간주하게 될 겁니다.”
경쟁 중심의 사고방식이 타인을 동료가 아닌 적으로 만들고, 결국 세상을 공포의 대상으로 인식하게 만든다는 점을 날카롭게 짚어주고 있습니다.
YOUTH: My enemy? PHILOSOPHER: You start to think that people are always looking down on you and treating you with scorn,
청년: “나의 적이라고요?” 철학자: “사람들이 늘 나를 무시하고 비웃고 있지는 않은지,”
that they’re all enemies who must never be underestimated, who lie in wait for any opening and attack at the drop of a hat.
“언제든 나를 공격하려고 기회를 엿보는 방심할 수 없는 적들처럼 느껴지기 시작하는 것이죠.”
at the drop of a hat은 모자가 떨어지는 찰나의 순간처럼, 아주 즉각적으로 혹은 지체 없이라는 뜻입니다.
In short, that the world is a terrifying place. YOUTH: Enemies who must never be underestimated...
철학자: “한마디로 세상은 공포스러운 곳이 되는 겁니다.” 청년: “결코 방심해서는 안 될 적들이라니...”
That’s who I’m in competition with? PHILOSOPHER: This is what is so terrifying about competition.
“제가 그런 사람들과 경쟁하고 있다는 건가요?” 철학자: “이것이 바로 경쟁의 무서운 점입니다.”
Even if you’re not a loser, even if you’re someone who keeps on winning,
“설령 당신이 패자가 아닐지라도, 혹은 계속해서 이기고 있는 승자일지라도,”
if you are someone who has placed himself in competition, you will never have a moment’s peace.
“자신을 경쟁의 장에 밀어 넣은 이상 마음 편할 날이 한순간도 없을 거예요.”