Of course, one may form a love relationship with someone that may even lead to marriage.
“물론 누군가와 사랑에 빠지고, 그것이 결혼으로 이어질 수도 있겠지요.”
If it does, one will start a marital relationship, and if one has children, a parent-child relationship will begin.
“그렇게 되면 부부 관계가 시작되고, 아이가 생기면 부모 자식 관계가 시작됩니다.”
Adler made three categories of the interpersonal relationships that arise out of these processes.
“아들러는 이러한 과정에서 발생하는 인간관계를 세 가지 범주로 나누었습니다.”
He referred to them as “tasks of work,” “tasks of friendship,” and “tasks of love,” and all together as “life tasks.”
“그것을 ‘일의 과제’, ‘친구의 과제’, ‘사랑의 과제’라고 불렀고, 이 셋을 통틀어 ‘인생의 과제’라고 정의했습니다.”
인간관계의 범위를 일, 우정, 사랑의 세 영역으로 명확히 구분함으로써, 우리가 어디에서 어려움을 겪고 있는지 더 구체적으로 살펴볼 수 있게 합니다.
YOUTH: Are these tasks the obligations one has as a member of society? In other words, things like labor and payment of taxes?
청년: “그 과제라는 게 사회의 일원으로서 짊어져야 하는 의무를 말하는 건가요? 이를테면 노동이나 납세 같은 것들 말입니다.”
PHILOSOPHER: No, please think of this solely in terms of interpersonal relationships.
철학자: “아니요, 이것은 철저히 인간관계라는 측면에서 생각해주십시오.”
That is, the distance and depth in one’s interpersonal relationships.
“즉, 인간관계에서 나타나는 거리와 깊이를 뜻하는 것이지요.”
Adler sometimes used the expression “three social ties” to emphasize the point.
“아들러는 이 점을 강조하기 위해 ‘세 가지 사회적 유대’라는 표현을 쓰기도 했습니다.”
세 가지 사회적 유대(three social ties)는 아들러가 인간관계를 일, 우정, 사랑의 세 범주로 나누어 설명할 때 사용한 용어입니다. 인간이 결코 홀로 존재할 수 없는 사회적 존재임을 시사합니다.
YOUTH: The distance and depth in one’s interpersonal relationships?
청년: “인간관계의 거리와 깊이라고요?”
PHILOSOPHER: The interpersonal relationships that a single individual has no choice but to confront
철학자: “한 개인이 사회적 존재로 살아가려 할 때,”
when attempting to live as a social being—these are the life tasks.
“피할 수 없이 마주하게 되는 인간관계, 그것이 바로 인생의 과제입니다.”
They are indeed tasks in the sense that one has no choice but to confront them.
“반드시 직면해야 한다는 의미에서 과제라고 부르는 것이지요.”