YOUTH: Would you be more specific? PHILOSOPHER: First, let’s look at the tasks of work.
청년: “좀 더 구체적으로 말씀해 주시겠어요?” 철학자: “먼저 ‘일의 과제’부터 살펴봅시다.”
Regardless of the kind of work, there is no work that can be completed all by oneself.
“어떤 종류의 일이든 혼자서 완결 지을 수 있는 일은 없습니다.”
For instance, I am usually here in my study writing a manuscript.
“예를 들어 저는 대개 이 서재에서 원고를 씁니다.”
Writing is completely autonomous work that I cannot have someone else do for me.
“글쓰기 자체는 누구에게도 대신 맡길 수 없는 지극히 자율적인 작업이지요.”
But then there is the presence of the editor and many others, without whose assistance the work would not be realized,
“하지만 편집자를 비롯해 많은 사람의 도움이 없다면 그 작업은 결실을 맺을 수 없어요.”
from the people who handle book design and printing to the distribution and bookstore staff.
“책을 디자인하고 인쇄하는 분들부터 유통과 서점 관계자분들까지 말이죠.”
Work that can be completed without the cooperation of other people is in principle unfeasible.
“타인의 협력 없이 혼자서 해낼 수 있는 일이란 원칙적으로 불가능합니다.”
YOUTH: Broadly speaking, I suppose so. PHILOSOPHER: However, considered from the viewpoint of distance and depth,
청년: “넓은 의미로 보자면 그렇겠네요.” 철학자: “하지만 거리와 깊이라는 관점에서 보면,”
interpersonal relationships of work may be said to have the lowest hurdles.
“일의 과제와 관련된 인간관계는 가장 문턱이 낮다고 할 수 있습니다.”
일의 과제는 성과라는 공통의 목표가 뚜렷하기 때문에 사적인 감정보다는 기능적인 협력이 우선됩니다. 그래서 아들러는 이를 인간관계 중 가장 문턱이 낮은 단계로 보았습니다.
Interpersonal relationships of work have the easy-to-understand common objective of obtaining good results,
“일에는 ‘좋은 성과를 낸다’는 이해하기 쉬운 공통의 목표가 있으니까요.”
so people can cooperate even if they don’t always get along, and to some extent they have no choice but to cooperate.
“그래서 마음이 맞지 않더라도 서로 협력할 수 있고, 어느 정도는 협력할 수밖에 없는 상황이기도 하고요.”
And as long as a relationship is formed solely on the basis of work,
“단순히 일로 맺어진 관계라면,”