Father glanced down toward the toddler. “Enjoy it, little guy,” he said.
아빠가 아기를 쓱 내려다보며 말씀하셨어. "실컷 즐기렴, 꼬마야."
가브리엘이 조나스 형을 보고 너무 좋아하니까 아빠가 흐뭇한 척하면서도 뭔가 뼈 있는 말을 던지는 상황이야. '폭풍 전야의 평화' 같은 느낌이랄까?
“This is your last night as visitor.” “What do you mean?” Jonas asked him.
"이게 네가 방문객으로 보내는 마지막 밤이란다." "그게 무슨 말씀이세요?" 조나스가 물었어.
아빠가 갑자기 가브리엘의 신분에 대해 엄청난 예고를 날리는 장면이야. 조나스는 '설마 정식 가족이 되는 건가?' 싶어서 깜놀하며 되묻는 거지.
Father sighed with disappointment. “Well, you know he wasn’t here when you got home this morning
아빠가 실망스럽다는 듯 한숨을 쉬었어. "뭐, 너도 알다시피 오늘 아침에 네가 집에 왔을 때 얘가 여기 없었잖아."
아빠가 가브리엘을 잘 재워보려고 나름 계획을 세웠는데, 결과가 안 좋아서 기운이 쏙 빠진 채로 설명하는 중이야. 어제 있었던 일을 회상하는 거지.
because we had him stay overnight at the Nurturing Center. It seemed like a good opportunity, with you gone, to give it a try.
"왜냐면 우리가 육아 센터에서 하룻밤 자게 했거든. 네가 없으니까 한번 시도해 보기에 아주 좋은 기회 같았지."
조나스가 없으면 가브리엘이 밤에 안 울고 잘 잘 줄 알고 '분리 수면' 실험을 해봤다는 얘기야. 결과는? 말 안 해도 알겠지? 처참한 실패였어.
He’d been sleeping so soundly.” “Didn’t it go well?” Mother asked sympathetically.
"애가 아주 곤히 자고 있었거든." "잘 안 됐니?" 엄마가 동정 어린 말투로 물었어.
아빠가 가브리엘을 센터에 맡길 때만 해도 '아싸, 오늘 밤은 꿀잠 자겠네'라고 김칫국 마셨던 상황이야. 엄마는 아빠의 퀭한 눈을 보고 이미 망했다는 걸 직감하고 조심스럽게 물어보는 거지.
Father gave a rueful laugh. “That’s an understatement. It was a disaster. He cried all night, apparently.
아빠는 후회 섞인 웃음을 지었어. "그건 너무 약하게 표현한 거야. 완전 재앙이었어. 보아하니 밤새도록 울었나 봐."
아빠의 실소가 터지는 포인트지. '잘 안 됐다'는 말로는 부족할 만큼 상황이 처참했거든. 거의 층간소음 끝판왕급 빌런이 된 가브리엘의 활약상을 전하는 중이야.
The night crew couldn’t handle it. They were really frazzled by the time I got to work.”
"야간 근무자들이 감당을 못 하더라고. 내가 출근했을 때쯤엔 그분들 정신이 아주 너덜너덜해져 있었어."
야간 근무자들이 가브리엘의 울음 폭탄을 맞고 영혼이 가출한 상태라는 거야. 아빠가 아침에 교대하러 갔을 때 본 풍경이 거의 전쟁터 수준이었음을 짐작하게 하지.
“Gabe, you naughty thing,” Lily said, with a scolding little cluck toward the grinning toddler on the floor.
"가브, 이 말썽꾸러기 같으니라고." 릴리가 바닥에서 생글생글 웃고 있는 아기를 향해 가볍게 쯧쯧거리며 말했어.
가브리엘은 어젯밤에 난동을 피워놓고 정작 지금은 천사처럼 웃고 있어. 그걸 본 릴리가 어처구니없다는 듯이 귀여운 훈수를 두는 장면이야. 아기한테만 허용되는 '귀여운 비난'이지.
“So,” Father went on, “we obviously had to make the decision. Even I voted for Gabriel’s release when we had the meeting this afternoon.”
“그래서,” 아빠가 말을 이어갔어. “우리는 분명히 결정을 내려야만 했지. 오늘 오후에 회의를 했을 때 나조차도 가브리엘의 임무 해제에 투표했단다.”
가브리엘이 밤새 울어대서 센터 직원들을 멘붕에 빠뜨린 사건 때문에, 아빠를 포함한 위원회가 결국 '중대 결단'을 내려버린 상황이야. 아빠도 어쩔 수 없었다는 듯이 밑밥을 깔고 있지.
Jonas put down his fork and stared at his father. “Release?” he asked.
조나스는 포크를 내려놓고 아빠를 빤히 바라봤어. “임무 해제요?” 그가 물었지.
밥 먹다 말고 청천벽력 같은 소리를 들은 조나스의 멘붕 현장이야. '임무 해제'라는 단어가 주는 묘한 공포감이 식욕을 싹 달아나게 만든 거지.
Father nodded. “We certainly gave it our best try, didn’t we?” “Yes, we did,” Mother agreed emphatically.
아빠는 고개를 끄덕였어. “우리는 확실히 최선을 다했어, 그렇지 않니?” “네, 그랬어요,” 엄마가 강하게 동의했어.
부모님이 '할 만큼 했다'며 서로를 다독이는(?) 장면이야. 가브리엘을 포기하는 것에 대한 죄책감을 덜어보려는 전형적인 자기합리화 모드라고 볼 수 있지.
Lily nodded in agreement, too. Jonas worked at keeping his voice absolutely calm.
릴리도 동의하며 고개를 끄덕였어. 조나스는 목소리를 완전히 차분하게 유지하려고 애썼어.
어린 릴리까지 분위기에 휩쓸려 고개를 끄덕이는 와중에, 조나스만 홀로 폭풍 전야의 긴장감을 느끼며 포커페이스를 유지하려 노력하고 있어.