Sobbing, he turned his head and vomited onto the frozen snow. Blood dripped from his face into the vomit.
흐느끼며 고개를 돌린 조너스는 꽁꽁 얼어붙은 눈 위로 구토를 했다. 얼굴에서 흘러나온 피가 구토물 위로 뚝뚝 떨어졌다.
“Nooooo!” he cried, and the sound disappeared into the empty landscape, into the wind.
“안 돼!” 그가 울부짖었지만, 그 소리는 텅 빈 벌판과 바람 속으로 흩어져 사라졌다.
Then, suddenly, he was in the Annex room again, writhing on the bed. His face was wet with tears.
그러더니 갑자기 그는 다시 별관 방의 침대 위에 누워 몸부림치고 있었다. 얼굴은 눈물로 젖어 있었다.
기억의 환각에서 깨어나 다시 현실의 별관으로 돌아왔습니다.
Able to move now, he rocked his own body back and forth, breathing deeply to release the remembered pain.
이제 몸을 움직일 수 있게 된 그는 기억 속의 고통을 털어내기 위해 깊이 숨을 몰아쉬며 몸을 앞뒤로 흔들었다.
He sat, and looked at his own leg, where it lay straight on the bed, unbroken. The brutal slice of pain was gone.
그는 자리에 앉아 침대 위에 곧게 뻗어 있는 자신의 다리를 보았다. 다리는 부러지지 않았다. 잔인하게 파고들던 통증은 사라졌다.
But the leg ached horribly, still, and his face felt raw. “May I have relief-of-pain, please?” he begged.
하지만 다리는 여전히 끔찍하게 욱신거렸고, 얼굴은 쓰라렸다. “제발, 진통제 좀 주시면 안 될까요?” 그가 애원했다.
It was always provided in his everyday life for the bruises and wounds, for a mashed finger, a stomach ache, a skinned knee from a fall from a bike.
일상생활에서는 타박상이나 상처, 손가락을 찧거나 배가 아플 때, 혹은 자전거에서 떨어져 무릎이 까졌을 때조차 항상 약이 지급되었다.
There was always a daub of anesthetic ointment, or a pill; or in severe instances, an injection that brought complete and instantaneous deliverance.
마취 연고나 알약이 늘 준비되어 있었고, 증상이 심할 때는 고통을 즉각적으로 완전히 없애주는 주사도 맞을 수 있었다.
But The Giver said no, and looked away. Limping, Jonas walked home, pushing his bicycle, that evening.
하지만 기억을 주는 자는 안 된다고 말하며 고개를 돌렸다. 그날 저녁 조너스는 다리를 절뚝거리며 자전거를 밀고 집으로 돌아갔다.
규칙 6번에 따라 훈련과 관련된 고통에는 진통제가 허용되지 않습니다. 이는 공동체의 평화를 위해 기억 전달자가 홀로 감내해야 하는 가혹한 현실을 보여줍니다.
The sunburn pain had been so small, in comparison, and had not stayed with him. But this ache lingered.
일광화상의 고통은 여기에 비하면 아무것도 아니었으며 금방 사라졌었다. 하지만 이 통증은 끈질기게 남아 있었다.
It was not unendurable, as the pain on the hill had been. Jonas tried to be brave.
언덕에서의 고통만큼 참기 힘든 것은 아니었다. 조너스는 용기를 내려고 애썼다.
He remembered that the Chief Elder had said he was brave. “Is something wrong, Jonas?” his father asked at the evening meal.
수석 원로가 자신을 용감하다고 말했던 것을 그는 기억했다. “조너스, 무슨 일 있니?” 저녁 식사 시간에 아버지가 물었다.