Finding a riffle, we pulled off our shoes and started across.
여울목을 찾아낸 우리는 신발을 벗고 강을 건너기 시작했다.
riffle(여울목)은 강바닥에 돌이 많아 물이 얕고 빠르게 흐르는 지점을 말합니다. 깊은 곳을 피해 강을 건너기에 적합한 장소입니다.
Grandpa very gingerly started picking his way. His tender old feet moved from one smooth rock to another.
할아버지는 아주 조심스럽게 발을 떼셨다. 노쇠하고 여린 발이 매끄러운 바위 위를 하나하나 옮겨 갔다.
Everything was fine until we reached midstream, where the current was much swifter.
강 한복판에 다다르기 전까지는 모든 것이 순조로웠으나, 그곳은 물살이 훨씬 거셌다.
He stepped on a loose round rock. It rolled and down he went.
할아버지는 둥글고 헐거운 바위를 밟으셨다. 바위가 굴러갔고 할아버지는 그대로 엎어지셨다.
As the cold river water touched his body, he let out a yell that could have been heard for miles.
차가운 강물이 온몸에 닿자, 할아버지는 몇 마일 밖에서도 들릴 만큼 크게 비명을 지르셨다.
miles는 약 1.6킬로미터를 의미합니다. 할아버지의 비명 소리가 그만큼 우렁찼음을 강조하죠.
He looked so funny we couldn’t keep from laughing.
그 모습이 어찌나 우스운지 우리는 웃음을 참을 수가 없었다.
Papa and the judge helped him to his feet. Laughing every step of the way, we finally reached the other side.
아버지와 심사위원이 할아버지를 부축해 일으켜 세웠다. 우리는 걷는 내내 웃음을 터뜨리며 마침내 강 건너편에 도착했다.
Grandpa kept going in his wet clothes until we reached the tree where the dogs were.
할아버지는 개들이 있는 나무에 도착할 때까지 젖은 옷을 입은 채로 계속 걸어가셨다.
After killing the coon, we built a large fire so Grandpa could dry his clothes.
너구리를 잡은 뒤, 우리는 할아버지가 옷을 말리실 수 있도록 커다란 모닥불을 피웠다.
너구리를 한 마리 잡은 뒤, 젖은 할아버지의 옷을 말리기 위해 잠시 쉬어가는 상황입니다.
He’d get up as close to the fire as he could, and turn this way and that.
할아버지는 불길에 최대한 가까이 다가가 몸을 이리저리 돌리셨다.
He looked so funny standing there with his long underwear steaming. I started rolling with laughter.
김이 모락모락 나는 긴 내복 차림으로 서 계신 모습이 너무 웃겨서, 나는 배를 잡고 굴러다니며 웃기 시작했다.
할아버지가 젖은 겉옷을 말리느라 내복(long underwear)만 입고 있는 우스꽝스러운 상황을 묘사합니다.
He looked over at me and snapped, “What’s so funny?” I said, “Nothing.” “Well, why are you laughing?” he said.
할아버지는 나를 돌아보며 톡 쏘듯 말씀하셨다. “뭐가 그렇게 우습냐?” 내가 “아무것도 아니에요.”라고 대답하자, 할아버지는 다시 물으셨다. “글쎄, 왜 그렇게 웃고 있느냐니까?”