Jerking off his hat and throwing back his head, he let out a yell.
할아버지는 모자를 홱 벗어 던지고 고개를 뒤로 젖히며 크게 소리를 내지르셨다.
It wasn’t a whoop, or a screech, it was about halfway in between.
그것은 환호성도 아니고 비명도 아닌, 딱 그 중간쯤 되는 소리였다.
Everyone laughed. The coon was running upriver toward our campground. We turned and followed.
모두가 웃음을 터뜨렸다. 너구리는 우리 캠프장을 향해 강 위쪽으로 달아나고 있었다. 우리는 방향을 돌려 그 뒤를 쫓았다.
I could tell by the dogs’ voices that they were running side by side, and were hot on the trail.
개들의 목소리를 들으니 녀석들이 나란히 붙어서 뜨겁게 추격전을 벌이고 있다는 것을 알 수 있었다.
Closing my eyes, I could almost see them running, bodies stretched to their fullest length,
눈을 감으면 녀석들이 몸을 최대한 길게 뻗으며 달려가는 모습이 거의 보일 것만 같았다.
legs pounding up and down, white steam rolling from their hot breath in the frosty night.
다리는 위아래로 힘차게 땅을 박차고, 서리 내린 밤공기 속으로 뜨거운 숨결이 하얀 김이 되어 피어올랐다.
Grandpa got tangled up in some underbrush, and lost his hat and spectacles.
할아버지는 덤불에 발이 걸려 넘어지시는 바람에 모자와 안경을 잃어버리셨다.
It took us a while to find the glasses. Papa said something about getting them wired on with bailing wire.
안경을 찾는 데 시간이 꽤 걸렸다. 아버지는 할아버지의 안경을 아예 철사로 묶어드려야겠다고 한마디 하셨다.
bailing wire(베일링 와이어)는 농장에서 건초 더미 등을 묶을 때 쓰는 아주 질긴 철사입니다. 덤불 속에서 자꾸 안경을 잃어버리는 할아버지를 향한 아버지의 짓궂은 농담이 재미있네요.
Grandpa snorted. The judge laughed. The coon crossed the river and ran on upstream.
할아버지는 콧방귀를 뀌셨고 심사위원은 웃음을 터뜨렸다. 너구리는 강을 건너 계속 상류로 달아났다.
Soon my dogs were out of hearing distance. I told Papa we had better stay on our side of the river and keep going until we could hear them again.
곧 개들의 소리가 들리지 않을 만큼 멀어졌다. 나는 아버지에게 우리가 있는 강변 쪽에 머물면서 다시 소리가 들릴 때까지 계속 가보는 게 좋겠다고 말씀드렸다.
Twenty minutes later we heard them coming back. We stopped. “I think they have crossed back to our side,” I said.
이십 분쯤 지나자 녀석들이 돌아오는 소리가 들렸다. 우리는 걸음을 멈추었다. “녀석들이 다시 우리 쪽으로 건너온 것 같아요.” 내가 말했다.
All at once the voices of my dogs were drowned out by a loud roar. “What in the world was that?” Grandpa said.
갑자기 커다란 굉음이 들려오더니 개들의 목소리가 묻혀버렸다. “도대체 저게 무슨 소리냐?” 할아버지가 말씀하셨다.