we would be better off if we could go far downriver and get out of the range where other dogs had hunted.
강 아래쪽으로 멀리 내려가서 다른 개들이 사냥하지 않은 곳으로 가는 게 좋겠다고 말씀드렸다.
He said, “That’s a good idea. I’ll go to see the judges about it.”
아버지가 말씀하셨다. “그거 좋은 생각이구나. 내가 가서 심사위원들에게 한번 물어보마.”
While I was washing the dishes, Grandpa said, “I think I’ll shave.”
내가 설거지를 하는 동안 할아버지가 말씀하셨다. “면도를 좀 해야겠구나.”
I should’ve left the tent then, but I wasn’t done with my dish-washing.
그때 텐트 밖으로 나갔어야 했는데, 설거지가 아직 끝나지 않은 상태였다.
With a pin, Grandpa hung a small mirror on the tent wall.
할아버지는 핀을 꽂아 텐트 벽에 작은 거울을 거셨다.
After much snorting, mumbling, and screwing of his face this way and that, the job was completed.
콧바람을 씽씽 내뿜고 중얼거리며 얼굴을 이리저리 일그러뜨린 끝에 겨우 면도가 끝났다.
Dabbing a little water on his iron-gray hair, he reached for his brush and comb.
희끗희끗한 머리카락에 물을 살짝 묻힌 할아버지는 브러시와 빗에 손을 뻗으셨다.
From the corner of my eye I watched him. I had tried to clean the beautiful brush but hadn’t been able to get all the short red hair from it.
나는 곁눈질로 할아버지를 살폈다. 그 멋진 브러시를 깨끗이 닦아 놓으려 애썼지만, 박혀 있던 짧고 붉은 개털을 다 빼낼 수는 없었다.
할아버지의 머리카락은 iron-gray(철회색)인데, 브러시에서 리틀 애니의 짧고 붉은 털(red hair)이 나왔으니 빌리가 개를 빗겨준 사실을 들키기 직전인 상황입니다.
With two fingers, Grandpa pulled some of the hair from the bristles.
할아버지는 두 손가락으로 브러시 솔 사이에서 털 몇 가닥을 뽑아내셨다.
Holding it in front of him, he looked it over carefully.
그러고는 그것을 눈앞에 들고 유심히 살펴보셨다.
Then, bending over close to the mirror, peeking over his glasses, he inspected his head.
그러더니 안경 너머로 거울을 가까이 들여다보며 당신의 머리를 점검하셨다.
Straightening up, he looked at the brush again. Turning around quickly, he looked straight at me and said, “Say, young—”
몸을 바로 세운 할아버지는 브러시를 다시 보셨다. 그러더니 잽싸게 몸을 돌려 나를 똑바로 쳐다보며 말씀하셨다. “이봐, 꼬마야—”