“No,” Papa said. “This is Waterfall. Black Fox is the next one over. Why?”
“아니요.” 아버지가 대답하셨다. “여기는 워터폴이에요. 블랙 폭스는 다음 계곡입니다. 왜 그러세요?”
“Well,” Grandpa said, “there’s supposed to be a white flag in the mouth of Black Fox.
“음.” 할아버지가 말씀하셨다. “블랙 폭스 입구에 하얀 깃발이 걸려 있어야 하거든.”
That’s where we leave the road. The camp is in the river bottoms.”
“거기서 길을 벗어나야 해. 캠프장은 강변 저지대에 있단다.”
By this time I was so excited, I stood up in the buggy box so I could get a better view.
이때쯤 나는 너무나 흥분해서 더 잘 보기 위해 마차 짐 칸에 일어섰다.
“Maybe you ought to step them up a little, Grandpa,” I said.
“할아버지, 말을 조금 더 빨리 달리게 해야 할 것 같아요.” 내가 말했다.
step them up은 말의 속도를 올린다는 뜻의 구어체 표현입니다.
“It’s getting pretty late.” Papa joined in with his loud laughter.
“시간이 꽤 늦었어요.” 아버지가 호탕하게 웃으며 거들었다.
“You just take it easy,” he said. “We’ll get there in plenty of time. Besides, these mares can’t fly.”
“그저 마음 편히 가지렴.” 아버지가 말씀하셨다. “시간 맞춰 넉넉하게 도착할 거다. 게다가 이 암말들이 하늘을 날 수 있는 것도 아니잖니.”
I saw the flag first. “There it is, Grandpa,” I shouted.
내가 먼저 깃발을 발견했다. “할아버지, 저기 있어요!” 내가 소리쳤다.
“Where?” he asked. “Over there. See, tied on that grapevine.”
“어디 말이냐?” 할아버지가 물으셨다. “저기요. 보세요, 포도 덩굴에 묶여 있잖아요.”
As we left the main road, I heard Papa say, “Boy, look at all those tracks. Sure has been a lot of traveling on this road.”
큰길을 벗어날 때 아버지가 말씀하시는 소리가 들렸다. “야, 저 발자국 좀 봐라. 이 길로 지나간 사람들이 정말 많은 모양이구나.”
“That smoke over there must be coming from the camps,” Grandpa said.
“저기 피어오르는 연기를 보니 캠프장이 저쪽인 게 분명해.” 할아버지가 말씀하셨다.
When we came in sight of the camp, I couldn’t believe what I saw.
캠프장이 시야에 들어왔을 때, 나는 내 눈앞에 펼쳐진 광경을 믿을 수 없었다.
드디어 이번 여정의 목적지인 너구리 사냥 대회 캠프장에 도착했습니다. 수많은 인파와 텐트들이 늘어선 장관이 펼쳐지는군요.