I’ve heard there is nothing like strong hoot-owl coffee.”
“부엉이 커피가 아주 진국이라는 소문을 들었거든.”
“It wasn’t a hoot owl, Grandpa,” I said. “It was a screech owl. I don’t know for sure if I heard one or two.
“할아버지, 수리부엉이가 아니라 소쩍새였다니까요.” 내가 대답했다. “한 마리가 운 건지 두 마리가 운 건지 확실히는 모르겠어요.”
It could have been just one.” Pointing to a small red oak, I said, “I think the first time I heard him, he was over there.
“그냥 한 마리였을 수도 있고요.” 나는 작은 붉은 참나무를 가리키며 말했다. “처음 울음소리가 들렸을 때는 저기 있었던 것 같아요.”
The next time, it was over in that direction. Maybe he changed trees. I sure hope so.”
“그러다 다음번에는 저쪽 방향에서 들렸거든요. 아마 자리를 옮긴 걸 거예요. 꼭 그랬으면 좋겠고요.”
Grandpa saw I was bothered. “You don’t believe that hogwash superstition, do you? Bad luck! Baw, there’s nothing to it.”
할아버지는 내가 걱정하는 것을 눈치채셨다. “너 설마 그 말도 안 되는 미신을 믿는 건 아니겠지? 불운이라니! 에이, 그런 건 아무것도 아니란다.”
hogwash는 돼지에게 주는 구정물이라는 뜻에서 유래하여, 말도 안 되는 소리나 터무니없는 소문을 비하할 때 쓰는 표현입니다.
Papa laughed, and said, “These mountains are full of that jinx stuff. If a man believed it all, he’d go crazy.”
아버지도 웃으며 말씀하셨다. “이 산에는 그런 징크스 같은 이야기들이 널려 있지. 그런 걸 다 믿다가는 미쳐버릴 거다.”
The encouraging words from Papa and Grandpa helped some, but there was still some doubt.
아버지와 할아버지의 격려 섞인 말씀이 조금은 위안이 되었지만, 여전히 의구심은 남았다.
It’s hard for a young boy to completely forget things like that.
어린 소년에게 그런 일을 완전히 잊어버리기란 쉽지 않은 법이다.
Breakfast over, and our gear stowed back in the buggy, we left Bluebird Creek.
아침 식사를 마치고 짐을 다시 마차에 실은 뒤, 우리는 블루버드 시내를 떠났다.
On that day Grandpa drove a little faster than he had on the previous one.
그날 할아버지는 전날보다 말을 조금 더 빨리 모셨다.
I was glad of this, for I was anxious to reach the campground.
빨리 대회장에 도착하고 싶어 안달이 났던 터라 나는 그게 좋았다.
About noon he stopped the team. I heard him ask Papa, “Is this Black Fox Hollow?”
정오쯤 되자 할아버지가 말을 멈추셨다. 할아버지가 아버지에게 묻는 소리가 들렸다. “여기가 블랙 폭스 계곡인가?”