"Something so deep and significant that Charlie inside me is terrified whenever there seems to be any chance of my making love to you."
“아주 깊고 의미 있는 무언가겠지. 내가 너와 사랑을 나누려 할 때마다 내 안의 찰리가 겁에 질려버릴 정도로 말이야.”
내 안의 찰리는 지능을 얻기 전의 자아를 의미합니다. 앨리스와 깊은 유대감을 쌓으려 할 때마다 과거의 트라우마가 공포로 되살아나 현재의 찰리를 방해하는 심리적 장벽을 묘사하고 있습니다.
"And not with her?" I shrugged. "That's how I know it's not important with her.
“그녀와는 그렇지 않고?” 나는 어깨를 으쓱했다. “그래서 그녀와는 별 의미가 없다는 걸 알게 된 거야.”
It doesn't mean enough for Charlie to panic." "Great!" she laughed.
“찰리가 공황을 일으킬 만큼 중요한 의미가 아니니까.” “멋지네!” 그녀가 웃었다.
"And ironic as hell. When you talk about him that way, I hate him for coming between us.
“지독하게 반어적이기도 하고. 네가 그에 대해 그렇게 말할 때면, 우리 사이를 가로막는 그가 미워져.”
Do you think he'll ever let you... let us..." "I don't know. I hope so."
“그가 언젠가 널... 우리를 허락해 줄까?” “모르겠어. 그러길 바랄 뿐이야.”
I left her at the door. We shook hands, and yet, strangely, it was much closer and more intimate than an embrace would have been.
나는 문 앞에서 그녀와 헤어졌다. 우리는 악수를 나누었지만, 이상하게도 포옹을 나누었을 때보다 훨씬 더 가깝고 친밀한 기분이 들었다.
I went home and made love to Fay, but kept thinking of Alice.
집으로 돌아와 페이와 사랑을 나누었지만, 머릿속에는 온통 앨리스 생각뿐이었다.
July 27 — Working around the clock. Over Fay's protests, I've had a cot moved into the lab.
7월 27일 — 밤낮없이 일에 매달리고 있다. 페이의 반대에도 불구하고 실험실에 간이침대를 들여놓았다.
기록 날짜가 7월 27일로 훌쩍 건너뛰었습니다. 알저논의 퇴행을 목격한 후 자신에게 남은 시간이 얼마 없음을 직감한 찰리가, 모든 일상을 포기하고 실험실에 상주하며 광적으로 연구에 매달리는 긴박한 상황을 보여줍니다.
She's become too possessive and resentful of my work.
그녀는 너무 집착하기 시작했고 내 일을 원망했다.
I think she could tolerate another woman, but not this complete absorption in something she can't follow.
내게 다른 여자가 생겼다면 참아냈을지도 모르지만, 자신이 도저히 이해할 수 없는 무언가에 내가 완전히 빠져 있는 건 견디지 못하는 모양이다.
I was afraid it would come to this, but I have no patience with her now.
상황이 이렇게 될까 봐 걱정했는데, 이제 나 역시 그녀를 받아줄 여유가 없다.
I'm jealous of every moment away from the work —impatient with anyone who tries to steal my time.
연구에서 떨어져 있는 매 순간이 아깝다. 내 시간을 빼앗으려 드는 사람이라면 누구든 참을 수가 없다.