and I had big plans about coming between you and saving you from her in spite of yourself.
“그리고 너희 사이를 갈라놓고, 네 의사와 상관없이 그녀로부터 널 구해내겠다는 거창한 계획도 세웠어.”
But now that I've met her, I realize I have no right to judge her behavior. I think she's good for you.
“하지만 막상 그녀를 만나보니, 내가 그녀의 행동을 판단할 권리가 없다는 걸 깨달았어. 그녀는 너에게 좋은 영향을 주는 것 같아.”
So that really lets the air out of me. I like her even if I disapprove.
“그래서 기운이 쭉 빠져버렸네. 그녀의 방식에 동의하진 않지만 그녀가 마음에 들어.”
But in spite of that, if you've got to drink with her and spend all of your time with her in night clubs and cabarets dancing,
“하지만 그렇다고 해도, 네가 그녀와 술을 마시고 나이트클럽과 카바레에서 춤추며 모든 시간을 보낸다면,”
then she's in your way. And that's a problem only you can solve."
“그녀는 네 앞길을 가로막고 있는 거야. 그리고 그건 오직 너만이 해결할 수 있는 문제고.”
"Another one of those?" I laughed. "Are you up to this one? You're deeply involved with her. I can tell."
“또 그런 거야?” 내가 웃으며 말했다. “이번 일도 감당할 수 있겠어? 넌 그녀와 깊이 얽혀 있어. 난 알 수 있거든.”
"Not all that deep." "Have you told her about yourself?" "No."
“그렇게 깊지는 않아.” “그녀에게 너 자신에 대해 말했어?” “아니.”
Imperceptibly, I could see her relax. By keeping the secret about myself, I had somehow not committed myself to Fay completely.
그녀가 안도하는 기색이 미세하게 느껴졌다. 나에 대한 비밀을 지킴으로써, 나는 어떻게든 페이에게 완전히 헌신하지는 않았던 셈이다.
찰리가 페이에게 숨기고 있는 비밀은 자신이 원래 지적 장애를 가졌으며, 현재의 고지능은 실험적인 수술의 결과라는 사실입니다. 페이와는 지적·정서적 교감이 아닌 감각적인 즐거움만을 나누고 있음을 시사하죠.
We both knew that, wonderful as she was, Fay would never understand.
페이가 아무리 멋진 여자라고 해도, 그녀는 절대 이해하지 못할 것임을 우리 둘 다 알고 있었다.
"I needed her," I said, "and in a way she needed me, and living right across from each other, well it was just handy, that's all.
“난 그녀가 필요했어.” 내가 말했다. “어떤 면에선 그녀도 내가 필요했을 테고. 바로 앞집에 사니까 그냥 편했던 거야. 그게 전부야.”
But I wouldn't call it love—not the same thing that exists between us."
“하지만 그걸 사랑이라고 부르고 싶진 않아. 우리 사이에 존재하는 것과는 다른 거니까.”
She looked down at her hands and frowned. "I'm not sure I know what does exist between us."
그녀는 자신의 손을 내려다보며 얼굴을 찌푸렸다. “우리 사이에 정확히 무엇이 있는지 나도 잘 모르겠어.”