and that nudist colonies were the answer to the world's moral problems.
나체주의자촌이야말로 세상의 도덕적 문제에 대한 해답이라면서 말이다.
나체주의자촌(nudist colonies)은 자연주의를 표방하며 옷을 벗고 생활하는 공동체입니다. 페이의 파격적이고 자유분방한 가치관을 아주 적나라하게(?) 보여주는 대목이네요.
Alice was laughing hysterically at Fay's suggestion that we all join a nudist colony,
앨리스는 우리 모두 나체주의자촌에 가입하자는 페이의 제안에 자지러지게 웃고 있었다.
and she leaned over and accepted a drink that Fay poured for her.
그녀는 몸을 기울여 페이가 따라주는 술을 받아 마셨다.
We sat and talked until dawn, and I insisted on seeing Alice home.
우리는 새벽까지 앉아 이야기를 나누었고, 나는 앨리스를 집까지 바래다주겠다고 고집했다.
When she protested that it wasn't necessary, Fay insisted that she would be a fool to go out alone in the city at this hour.
앨리스는 괜찮다고 했지만, 페이는 이 시간에 여자 혼자 도시를 돌아다니는 건 바보 같은 짓이라며 거들었다.
So I went down and hailed a cab. "There's something about her," said Alice on the way home.
그래서 나는 내려가서 택시를 잡았다. 집으로 가는 길에 앨리스가 말했다. “그녀에겐 특별한 뭔가가 있어.”
"I don't know what it is. Her frankness, her open trust, her unselfishness..." I agreed.
“그게 뭔지는 모르겠지만 말이야. 솔직함, 숨김없는 신뢰, 이타심 같은 것들 말이야...” 나는 동의했다.
"And she loves you," said Alice. "No. She loves everyone," I insisted.
“그리고 그녀는 널 사랑해.” 앨리스가 말했다. “아니야. 그녀는 모두를 사랑하는 거야.” 내가 우겼다.
"I'm just the neighbor across the hall." "Aren't you in love with her?" I shook my head.
“난 그냥 복도 건너편에 사는 이웃일 뿐이야.” “그녀를 사랑하는 건 아니고?” 나는 고개를 저었다.
"You're the only woman I've ever loved." "Let's not talk about that."
“내가 사랑한 여자는 오직 너뿐이야.” “그 이야기는 하지 말자.”
"Then you've cut me off from an important source of conversation."
“그럼 넌 중요한 대화 거리 하나를 잘라버린 셈이네.”
"Only one thing I'm worried about, Charlie. The drinking. I've heard about some of those hangovers."
“걱정되는 게 딱 하나 있어, 찰리. 바로 술이야. 숙취 때문에 고생한다는 소릴 들었거든.”