If I could be made into a genius, what about the more than five million mentally retarded in the United States?
나 같은 사람도 천재가 될 수 있다면, 미국에 있는 500만 명 이상의 지적 장애인들은 어떻겠는가?
What about the countless millions all over the world, and those yet unborn destined to be retarded?
전 세계 수억 명의 사람들과 앞으로 지능이 낮게 태어날 운명을 가진 이들은 또 어떻겠는가?
What fantastic levels might be achieved by using this technique on normal people.
평범한 사람들에게 이 기술을 적용한다면 얼마나 환상적인 수준에 도달할 수 있을지 모른다.
On geniuses? There are so many doors to open I am impatient to apply my own knowledge and skills to the problem.
천재들에게 적용한다면? 열어야 할 문이 너무나도 많기에, 나는 이 문제에 나의 지식과 기술을 하루빨리 적용하고 싶어 안달이 날 지경이다.
개인적인 정체성의 혼란에서 벗어나, 자신의 천재적인 지능을 사회적 난제 해결에 쏟아붓기로 결심하며 이번 경과 보고서가 마무리됩니다.
I've got to make them all see that this is something important for me to do.
이 일이 나에게 얼마나 중요한 일인지 그들 모두가 깨닫게 해야 한다.
I'm sure the Foundation will grant me permission. But I can't be alone any more.
재단에서도 허락해 줄 것이라 확신한다. 하지만 이제 더 이상 혼자 있을 수는 없다.
I have to tell Alice about it.
앨리스에게 이 사실을 알려야겠다.
June 25 — I called Alice today. I was nervous, and I must have sounded incoherent, but it was good to hear her voice, and she sounded happy to hear from me.
6월 25일 — 오늘 앨리스에게 전화를 걸었다. 긴장한 탓에 횡설수설했을지도 모르지만, 그녀의 목소리를 들으니 좋았고 그녀도 내 소식을 듣고 기뻐하는 것 같았다.
6월 25일의 기록입니다. 찰리가 은둔 생활을 끝내고 다시 세상과, 특히 앨리스와 연결되려는 시도를 시작합니다.
She agreed to see me, and I took a taxi uptown, impatient at the slowness with which we moved.
그녀는 나를 만나주기로 했고, 나는 택시를 타고 업타운으로 향했다. 차가 너무 막혀 조바심이 났다.
Before I could knock, she opened the door and threw her arms around me.
내가 문을 두드리기도 전에 그녀가 문을 열고 달려 나와 나를 품에 안았다.
"Charlie, we've been so worried about you. I had horrible visions of you dead in an alleyway, or wandering around skid row with amnesia.
“찰리, 우리가 얼마나 걱정했는지 몰라. 네가 골목길에서 죽어 있거나 기억상실증에 걸려 빈민가를 헤매고 있을지도 모른다는 끔찍한 상상까지 했다고.”
skid row(스키드 로)는 도시의 빈민가나 부랑자들이 모여 사는 낙후된 지역을 뜻하는 용어입니다.
Why didn't you let us know you were all right? You could have done that."
“무사하다고 연락이라도 좀 해주지 그랬어? 그 정도는 할 수 있었잖아.”