I thought my intelligence created the barrier —my pompous, foolish pride, the feeling we had nothing in common because I had gone beyond you.
“나는 내 지능이 장벽을 만들었다고 생각했어. 내가 너를 뛰어넘었기에 우리 사이에 공통점이 없어졌다는 거만하고 어리석은 자만심 말이야.”
You put that idea into my head. But that's not it.
“네가 그런 생각을 내 머릿속에 심어주었지. 하지만 그게 아니었어.”
It's Charlie, the little boy who's afraid of women because of things his mother did to him.
“그건 바로 찰리였어. 어머니가 자신에게 했던 일들 때문에 여자를 무서워하게 된 그 어린 소년 말이야.”
찰리가 앨리스와의 관계에서 겪었던 심리적 거부감의 원인이 지능의 차이가 아닌, 유년 시절 어머니로부터 받은 깊은 트라우마였음을 자각하는 순간입니다.
Don't you see? All these months while I've been growing up intellectually, I've still had the emotional wiring of the childlike Charlie.
“모르겠어? 지난 몇 달 동안 지적으로는 성장했지만, 내 감정의 회로는 여전히 어린아이 같은 찰리의 상태 그대로였던 거야.”
지적 능력은 수직으로 상승했지만 정서적 성장은 그 속도를 따라잡지 못해 발생한 불균형을 wiring(회로)에 빗대어 설명합니다.
And every time I came close to you, or thought about making love to you, there was a short circuit."
“그래서 너에게 가까이 다가가려 하거나 사랑을 나누려 할 때마다 합선이 일어났던 거지.”
short circuit(합선)은 과거의 공포가 현재의 욕망과 충돌하여 심리적·신체적 기능이 일시적으로 마비되는 현상을 비유한 탁월한 표현입니다.
I was excited, and my voice pounded at her until she began to quiver. Her face became flushed.
나는 흥분해 있었고, 내 목소리는 그녀가 몸을 떨 때까지 거칠게 쏟아져 나왔다. 그녀의 얼굴이 붉게 달아올랐다.
"Charlie," she whispered, "can't I do anything? Can't I help?"
“찰리,” 그녀가 속삭였다. “내가 뭐라도 할 수 없을까? 내가 도와줄 순 없을까?”
"I think I've changed during these weeks away from the lab," I said.
“연구소를 떠나 있던 지난 몇 주 동안 내가 변한 것 같아.” 내가 말했다.
"I couldn't see how to do it at first, but tonight, while I was wandering around the city, it came to me.
“처음에는 어떻게 해야 할지 몰랐지만, 오늘 밤 도시를 헤매다 보니 깨달음이 왔어.”
The foolish thing was trying to solve the problem all by myself.
“어리석게도 나 혼자서만 문제를 해결하려고 했었지.”
But the deeper I get tangled up in this mass of dreams and memories
“하지만 꿈과 기억의 덩어리 속에 더 깊이 얽혀들수록,”
the more I realize that emotional problems can't be solved as intellectual problems are.
“감정적인 문제는 지적인 문제처럼 해결될 수 없다는 사실을 더 절실히 깨닫게 돼.”