"Don't scold me. I had to be alone for a while to find some answers."
“너무 나무라지 마. 답을 찾기 위해 잠시 혼자 있을 시간이 필요했어.”
"Come in the kitchen. I'll make some coffee. What have you been doing?"
“부엌으로 들어와. 커피 좀 끓일게. 그동안 어떻게 지냈어?”
"Days—I've been thinking, reading, and writing; and nights— wandering in search of myself.
“낮에는 생각하고 책을 읽고 글을 썼어. 그리고 밤에는 나 자신을 찾아 방황했지.”
And I've discovered that Charlie is watching me." "Don't talk like that," she shuddered.
“그리고 ‘찰리’가 나를 지켜보고 있다는 사실을 깨달았어.” 그녀는 몸을 떨며 말했다. “그런 식으로 말하지 마.”
"This business about being watched isn't real. You've built it up in your mind."
“누군가 지켜보고 있다는 건 사실이 아니야. 네가 마음속으로 만들어낸 생각일 뿐이라고.”
"I can't help feeling that I'm not me. I've usurped his place and locked him out the way they locked me out of the bakery.
“내가 내가 아닌 것 같다는 기분이 자꾸 들어. 그들이 나를 빵집에서 내쫓았듯이, 내가 그의 자리를 찬탈하고 그를 밖으로 내쫓아 버린 것 같아.”
usurped(찬탈하다)라는 표현을 통해, 현재의 천재적인 자아가 원래의 찰리가 있어야 할 자리를 강제로 빼앗았다고 느끼는 죄책감을 드러냅니다.
What I mean to say is that Charlie Gordon exists in the past, and the past is real.
“내 말은 찰리 고든은 과거에 존재했고, 그 과거는 실재한다는 거야.”
You can't put up a new building on a site until you destroy the old one, and the old Charlie can't be destroyed.
“기존의 건물을 허물기 전에는 그 자리에 새 건물을 세울 수 없지만, 옛날의 찰리는 결코 허물어질 수 없어.”
He exists. At first I was searching for him: I went to see his—my—father.
“그는 존재해. 처음에는 그를 찾으려고 했어. 그래서 그의—나의—아버지를 만나러 갔지.”
All I wanted to do was prove that Charlie existed as a person in the past, so that I could justify my own existence.
“내가 원했던 건 단지 찰리가 과거에 한 인간으로 존재했음을 증명해서 내 존재의 정당성을 찾고 싶었을 뿐이었어.”
I was insulted when Nemur said he created me. But I've discovered that not only did Charlie exist in the past, he exists now.
“니머 교수가 나를 창조했다고 말했을 때 모욕감을 느꼈지. 하지만 이제는 찰리가 과거뿐만 아니라 현재에도 존재한다는 사실을 깨달았어.”
In me and around me. He's been coming between us all along.
“내 안에도, 내 주변에도 말이야. 그는 줄곧 우리 사이를 가로막고 있었어.”