I could not recollect on what occasion they had been spoken, but I thought I heard them again.
언제 그런 말을 들었는지는 기억나지 않았지만, 그 목소리가 다시 들려오는 것만 같았다.
They were the words of Jacob wrestling with the angel of God. "I will not let thee go, except thou bless me."
그것은 하나님의 천사와 씨름하던 야곱의 말이었다. “당신이 내게 축복하지 아니하면 가게 하지 아니하겠나이다.”
구약성경 창세기에 나오는 이야기로, 야곱이 얍복 나루에서 밤새 천사와 씨름하며 축복을 청했던 사건을 인용하고 있습니다. 싱클레어 역시 자신의 운명과 치열하게 대면하고 있음을 비유적으로 표현한 것이죠.
The painted face in the lamplight changed at each appeal.
등불 아래 그려진 얼굴은 내가 말을 건넬 때마다 변했다.
It was bright and shining, was black and gloomy; it closed pale lids over dead eyes, opened them again and flashed a burning look.
그것은 환하게 빛나다가도 검고 우울해졌으며, 죽은 눈 위로 창백한 눈꺼풀을 덮었다가 다시 눈을 뜨고는 타오르는 듯한 눈빛을 번뜩였다.
It was woman, man, girl, was a little child, an animal, vanished to a speck, was again tall and clear.
그것은 여인이었다가 남성이었고, 소녀였다가 어린아이였으며, 짐승이었다가 점 하나로 사라졌고, 다시 커다랗고 선명해졌다.
At last, in response to a strong inward prompting, I closed my eyes, and saw the picture inwardly in me, stronger and more powerful.
마침내 내면의 강렬한 촉구에 따라 나는 눈을 감았다. 그러자 내 안에서 그 형상이 훨씬 더 강하고 위력적인 모습으로 보였다.
I wished to kneel down before it, but it was so much within me, that I could separate it from myself no more;
나는 그 앞에 무릎을 꿇고 싶었지만, 그것은 이미 너무나 내 안에 깊이 들어와 있어 더 이상 나 자신과 분리할 수 없었다.
it seemed as if it had entirely identified itself with me.
마치 그것이 나와 완전히 하나가 된 것 같았다.
Then I heard a loud confused roar as of a spring storm. I trembled in an indescribably new feeling of fear and excitement.
그때 봄날의 폭풍우 같은 크고 혼란스러운 포효가 들려왔다. 나는 형언할 수 없는 새로운 공포와 흥분 속에서 전율했다.
Stars darted before me and died out, recollections even of the first forgotten years of my childhood, of a time further back still,
내 앞에서 별들이 쏟아져 내리다 사라졌고, 잊고 지냈던 어린 시절의 첫 기억들, 그보다 훨씬 더 먼 과거의 기억들까지,
of a pre-existence and the early stages of existence, pressed through me.
전생과 존재의 초기 단계에 대한 기억들이 나를 뚫고 지나갔다.
전생(pre-existence)은 현재의 삶 이전에 존재했을지도 모를 생을 의미합니다. 싱클레어가 개인의 기억을 넘어 인류 공통의 원초적인 무의식 세계로 깊이 빠져들고 있음을 묘사하는 신비로운 대목입니다.
But the recollections which seemed to piece together my life’s whole history even to its most secret details did not cease with yesterday and to-day,
하지만 내 생애의 전 역사를, 심지어 가장 은밀한 세부 사항까지 하나로 엮어주는 듯한 그 기억들은 어제와 오늘에 머물지 않았다.