I don’t express myself properly. Do you know that there must be a god who is at the same time god and devil?
제 생각을 제대로 표현하지 못하겠네요. 당신은 신인 동시에 악마인 어떤 신이 존재해야 한다는 걸 아시나요?
싱클레어가 자신의 내면에만 간직해 왔던 신비로운 존재 아브락사스를 타인에게 처음으로 꺼내놓는 매우 중요한 순간입니다. 상대방이 자신의 세계를 이해해 주길 바라는 절박함이 느껴지네요.
There must have been one, I have heard so.” The organist pushed back his broad hat and shook the dark hair from his forehead.
그런 신이 있었다고 하더라고요. 저도 그렇게 들었어요.” 오르간 연주자는 챙이 넓은 모자를 뒤로 밀어내고 이마 위로 쏟아진 검은 머리칼을 털어냈다.
He looked at me penetratingly and bent forward his face towards me over the table.
그는 나를 꿰뚫어 볼 듯 쳐다보더니 테이블 너머로 내 쪽을 향해 얼굴을 들이밀었다.
Softly and tensely he questioned: “What’s the name of the god of whom you are talking?”
그는 낮지만 긴장된 목소리로 물었다. “네가 말하는 그 신의 이름이 뭐지?”
“Unfortunately I know practically nothing about him really, only his name. His name’s Abraxas.”
“불행히도 아는 건 거의 없어요. 이름뿐이죠. 그의 이름은 아브락사스예요.”
The musician looked distrustfully around, as if someone might be eavesdropping.
그 음악가는 누군가 엿듣고 있지나 않은지 의심스러운 듯 주변을 둘러보았다.
Then he bent towards me and said in a whisper: “I thought so. Who are you?”
그러고는 내 쪽으로 몸을 숙이고 속삭이듯 말했다. “그럴 줄 알았어. 너는 누구지?”
“I’m a student from the school.” “How do you know about Abraxas?” “By chance.”
“저는 이 학교 학생이에요.” “아브락사스에 대해서는 어떻게 알았지?” “우연히 알게 되었어요.”
He thumped on the table, so that his wine spilled over.
그는 테이블을 쾅 쳤고, 그 바람에 와인이 넘쳐흘렀다.
“Chance! Don’t talk nonsense, young man! One doesn’t know of Abraxas by chance, mark you.
“우연이라니! 젊은이, 허튼소리 하지 마! 아브락사스를 우연히 알게 되는 법은 없어, 잘 들어둬.
I will tell you something more of him. I know a little about him!”
그에 대해 좀 더 이야기해 주지. 나도 그에 대해서는 조금 알고 있거든!”
He ceased talking and pushed back his chair. I looked at him expectantly, and he made a grimace.
그는 말을 멈추고 의자를 뒤로 밀었다. 내가 기대에 찬 눈빛으로 그를 쳐다보자 그는 얼굴을 찡그렸다.