Everything he played was pious, expressing faith and devotion.
그가 연주한 모든 곡은 경건했으며 신앙과 헌신을 표현하고 있었다.
But not pious like church-goers and clergymen, but like pilgrims and beggars of the Middle Ages,
하지만 교회에 다니는 신도들이나 성직자들의 경건함과는 달랐다. 그것은 차라리 중세의 순례자나 거지의 그것과 같았다.
pious with a reckless surrender to a world-feeling, which was superior to all confessions of faith.
모든 신앙 고백보다 우위에 있는, 세계의 감정에 자신을 내던지는 무모하리만치 철저한 굴복이 담긴 경건함이었다.
He frequently played music by the pre-Bach composers, and old Italian music.
그는 바흐 이전의 작곡가들이나 옛 이탈리아 음악을 자주 연주했다.
And all the pieces said the same thing, all expressed what the musician had in his soul:
그리고 그 모든 곡은 같은 것을 말하고 있었다. 모든 곡이 그 음악가의 영혼 속에 깃든 것을 표현하고 있었다.
longing, a longing to identify oneself with the world and to tear oneself free again,
그것은 갈망이었다. 세상과 자신을 동일시하려는 갈망인 동시에, 다시 그로부터 자신을 떼어 내려는 갈망이었다.
listening to the workings of one’s own dark soul, an orgy of devotion and lively curiosity of the wonderful.
자신의 어두운 영혼의 소리에 귀를 기울이는 일이었으며, 헌신의 환희이자 경이로운 것에 대한 생생한 호기심이었다.
I once secretly followed the organist as he left the church.
한 번은 교회를 나서는 오르간 연주자를 몰래 뒤따라간 적이 있었다.
음악에 매료된 싱클레어가 연주자를 직접 확인하기 위해 미행을 시작하며 장면이 전환됩니다.
He continued his way to the outskirts of the town and entered a little tavern.
그는 마을 외곽으로 계속 걸어가더니 작은 선술집 안으로 들어갔다.
I could not resist the temptation to go in after him. For the first time I had a clear view of him.
나는 그를 따라 들어가고 싶은 유혹을 뿌리칠 수 없었다. 그제야 처음으로 그의 모습을 제대로 볼 수 있었다.
He sat at the table in the corner of the little room, a black felt hat on his head,
그는 작은 방 구석 테이블에 검은 펠트 모자를 쓰고 앉아 있었다.
a measure of wine before him, and his face was just as I had expected it to be.
눈앞에는 와인이 한 잔 놓여 있었는데, 그의 얼굴은 내가 예상했던 그대로였다.