It was both—both and yet much more, it was the image of an angel and of Satan,
그것은 그 두 가지 모두였고 그 이상의 무엇이었으며, 천사와 사탄의 형상이었고,
man and woman in one, human being and animal, the highest good and lowest evil.
하나로 합쳐진 남성과 여성, 인간과 동물, 지고의 선이자 가장 낮은 곳의 악이었다.
It was my destiny, it seemed that I should experience this in my own life.
그것은 나의 운명이었으며, 내가 내 삶에서 직접 경험해야 할 것처럼 보였다.
I longed for it and was afraid of it, I followed it in my dreams and took to flight before it;
나는 그것을 갈망하면서도 두려워했고, 꿈속에서 그것을 뒤쫓으면서도 그것으로부터 도망쳤다.
but it was always there, was always standing over me.
그러나 그것은 언제나 그곳에 있었고, 늘 내 위를 지키고 서 있었다.
The next spring I was to leave school and go to some university to study, where and what I knew not.
이듬해 봄, 나는 학교를 떠나 어느 대학에 가서 공부를 해야 했지만, 어디로 갈지 무엇을 공부할지는 알지 못했다.
이듬해 봄으로 시간이 건너뜁니다. 고등학교 과정을 마치고 대학 진학이라는 새로운 전환점을 앞둔 싱클레어의 상황을 설명하고 있습니다.
A small moustache grew on my lip, I was a grown man, and yet completely hopeless and aimless.
내 입술 위에는 콧수염이 돋아났고 나는 성인이 되었으나, 여전히 철저히 절망적이었으며 목표가 없었다.
Only one thing was firm: the voice in me, the dream picture. I felt it my duty to follow this guidance blindly.
오직 한 가지만이 확고했다. 내 안의 목소리와 꿈속의 형상이었다. 나는 이 인도를 맹목적으로 따르는 것이 나의 의무라고 느꼈다.
But it was difficult, and daily I was on the point of revolting.
하지만 그것은 어려운 일이었고, 나는 매일같이 반항하기 직전의 상태에 놓여 있었다.
Perhaps I was mad, I often used to think; perhaps I was not as other men?
‘어쩌면 나는 미친 것이 아닐까.’ 나는 종종 생각했다. ‘어쩌면 나는 다른 사람들과는 다른 존재인 걸까?’
But I could do everything the others did; with a little pains and industry I could read Plato,
하지만 나는 다른 이들이 하는 모든 일을 할 수 있었다. 약간의 수고와 근면함만 있으면 플라톤을 읽을 수 있었고,
I could solve a trigonometrical problem or work out a chemical analysis.
삼각함수 문제를 풀거나 화학 분석을 해낼 수도 있었다.