but also sometimes essentially the same shape as the physical body)
때로는 육체와 본질적으로 동일한 모양)을 지니고 있다는 점에 모두가 동의한다.
and even parts (projections or surfaces analogous to arms, legs, a head, etc.).
심지어 팔, 다리, 머리 등에 해당하는 부위(돌출부나 표면)까지 갖추고 있다.
Even when its shape is reported as being generally roundish in configuration,
전체적인 윤곽이 대개 둥그스름하다고 보고되는 경우에도,
it is often said to have ends, a definite top and bottom, and even the “parts” just mentioned.
양 끝과 명확한 상하 구분이 있으며, 방금 언급한 ‘부위’들까지 지니고 있다는 진술이 많다.
I have heard this new body described in many different terms, but one may readily see that much the same idea is being formulated in each case.
필자는 이 새로운 몸이 매우 다양한 용어로 묘사되는 것을 들어왔지만, 사례마다 본질적으로 같은 개념을 설명하고 있음을 쉽게 알 수 있다.
Words and phrases which have been used by various subjects include a mist, a cloud, smoke-like, a vapor,
제보자들이 사용한 단어와 표현들로는 안개, 구름, 연기 같은 것, 증기,
transparent, a cloud of colors, wispy, an energy pattern and others which express similar meanings.
투명한 것, 색채를 띤 구름, 가느다란 가닥, 에너지 패턴 등이 있으며 이들은 모두 비슷한 의미를 담고 있다.
Finally, almost everyone remarks upon the timelessness of this out-of-body state.
마지막으로, 거의 모든 체험자가 이 유체 이탈 상태에서의 ‘시간성 결여’에 대해 언급한다.
Many say that although they must describe their interlude in the spiritual body in temporal terms (since human language is temporal),
인간의 언어가 시간적 구조를 띠고 있기에 영체로 머물던 시간을 시간적 용어로 설명할 수밖에 없지만,
time was not really an element of their experience as it is in physical life.
실제 경험 속에서 시간은 육체적 삶에서와 같은 요소가 전혀 아니었다고 많은 이가 입을 모은다.
Here are passages from five interviews in which some of these fantastic aspects of existence in the spiritual body are reported first-hand.
다음은 영체로서의 존재 방식에 관한 이러한 환상적인 측면들을 직접 보고한 다섯 건의 인터뷰 발췌문이다.
여기서부터는 저자가 엄선한 다섯 건의 구체적인 인터뷰 사례가 소개됩니다. 실제 체험자들의 생생한 목소리를 통해 영체의 신비로운 특성을 더 깊이 확인해 보시죠.
1. I lost control of my car on a curve, and the car left the road and went into the air,
“1. 커브 길에서 운전대를 놓치는 바람에 차가 도로를 벗어나 공중으로 솟구쳤습니다.”