I was seventeen years old and my brother and I were working at an amusement park.
“제가 열일곱 살 때였어요. 형과 저는 놀이공원에서 일하고 있었죠.”
새로운 제보자의 사례로 장면이 전환됩니다. 이번에는 호수에서 수영하다 익사 위기에 처했던 열일곱 살 청년의 긴박한 순간과 그 뒤에 이어진 신비로운 경험이 시작됩니다.
One afternoon, we decided to go swimming, and there were quite a few of the other young people who went in with us.
“어느 날 오후, 우리는 수영하러 가기로 했고 다른 젊은이들도 꽤 많이 동행했습니다.”
Someone said, “Let’s swim across the lake.” I had done that on numerous occasions,
“누군가 ‘호수를 가로질러 수영해 보자’고 제안했어요. 전에도 여러 번 해본 일이었죠.”
but that day for some reason, I went down, almost in the middle of the lake...
“그런데 그날은 웬일인지 호수 한가운데쯤에서 물속으로 가라앉고 말았습니다.”
I kept bobbling up and down, and all of a sudden, it felt as though I were away from my body, away from everybody, in space by myself.
“물 위로 떠올랐다 가라앉기를 반복하다가, 갑자기 제 몸과 사람들로부터 멀어져 허공에 혼자 떠 있는 듯한 기분이 들었습니다.”
Although I was stable, staying at the same level, I saw my body in the water about three or four feet away, bobbling up and down.
“저는 일정한 높이에서 안정을 유지하고 있었지만, 3~4피트 정도 떨어진 물속에서 제 몸이 위아래로 출렁이는 것을 보았습니다.”
I viewed my body from the back and slightly to the right side.
“뒤쪽에서 약간 오른쪽으로 비껴난 위치에서 제 몸을 바라보고 있었죠.”
I still felt as though I had an entire body form, even while I was outside my body.
“육체 밖에 나와 있으면서도 여전히 제 몸의 형태가 온전하게 느껴졌습니다.”
I had an airy feeling that’s almost indescribable. I felt like a feather.
“말로 다 표현하기 힘든 가벼운 기분이었어요. 마치 깃털이 된 것 같았습니다.”
A woman recalls, About a year ago, I was admitted to the hospital with heart trouble,
한 여성은 이렇게 회상했다. “약 1년 전, 심장 질환으로 병원에 입원했습니다.”
심장 질환으로 입원했다가 죽음의 문턱을 넘나든 한 여성의 사례로 장면이 전환됩니다. 병원이라는 공간에서 벌어지는 긴박한 상황이 생생하게 묘사되는군요.
and the next morning, lying in the hospital bed, I began to have a very severe pain in my chest.
“다음 날 아침, 병원 침대에 누워 있는데 가슴에 아주 심한 통증이 느껴지기 시작했어요.”
I pushed the button beside the bed to call for the nurses, and they came in and started working on me.
“간호사를 부르려고 침대 옆 버튼을 눌렀고, 간호사들이 달려와 응급 처치를 시작했습니다.”