Matilda took the knife she had been eating with, and all four of them crept towards the dining-room door, the father keeping well behind the others.
마틸다는 밥을 먹을 때 쓰던 칼을 들었다. 네 식구는 식당 문을 향해 살금살금 다가갔는데, 아빠는 다른 식구들보다 한참 뒤처져서 따라왔다.
“Hullo, hullo, hullo,” came the voice again. “Come on!” Matilda cried and she burst into the room, brandishing her knife.
“안녕, 안녕, 안녕.” 다시 목소리가 들려왔다. “가자!” 마틸다가 외치며 칼을 휘두르듯 들고 식당 안으로 들이닥쳤다.
“Stick 'em up!” she yelled. “We've caught you!” The others followed her, waving their weapons.
“손 들어!” 마틸다가 소리쳤다. “딱 걸렸어!” 다른 식구들도 무기를 흔들며 마틸다의 뒤를 따랐다.
Stick 'em up은 범인을 위협할 때 쓰는 손 들어라는 뜻의 영어식 표현입니다.
Then they stopped. They stared around the room. There was no one there.
그러다 그들은 멈춰 섰다. 식당 안을 둘러보았지만, 그곳엔 아무도 없었다.
“There's no one here,” the father said, greatly relieved.
“아무도 없잖아.” 아빠가 안도의 한숨을 내쉬며 말했다.
“I heard him, Harry!” the mother shrieked, still quaking. “I distinctly heard his voice! So did you!”
“분명히 들었단 말이에요, 해리!” 엄마가 여전히 벌벌 떨며 날카로운 비명을 질렀다. “똑똑히 목소리를 들었다고요! 당신도 들었잖아요!”
“I'm certain I heard him!” Matilda cried. “He's in here somewhere!” She began searching behind the sofa and behind the curtains.
“저도 분명히 들었어요!” 마틸다가 외쳤다. “여기 어딘가에 숨어 있을 거예요!” 마틸다는 소파 뒤와 커튼 뒤를 살피기 시작했다.
Then came the voice once again, soft and spooky this time, “Rattle my bones,” it said. “Rattle my bones.”
그러자 이번에는 낮고 으스스한 목소리가 다시 들려왔다. “뼈다귀를 달그락달그락. 뼈다귀를 달그락달그락.”
They all jumped, including Matilda who was a pretty good actress. They stared round the room.
연기력이 꽤 뛰어난 마틸다를 포함해 식구들 모두가 깜짝 놀라 펄쩍 뛰었다. 그들은 식당 안을 두리번거렸다.
There was still no one there. “It's a ghost,” Matilda said. “Heaven help us!” cried the mother, clutching her husband round the neck.
여전히 아무도 보이지 않았다. “유령이에요.” 마틸다가 말했다. “하느님 맙소사, 우릴 도와주세요!” 엄마가 남편의 목을 껴안고 매달리며 울부짖었다.
“I know it's a ghost!” Matilda said. “I've heard it here before! This room is haunted! I thought you knew that.”
“유령인 게 분명해요!” 마틸다가 말했다. “전에도 여기서 들은 적 있거든요! 이 방에는 귀신이 나와요! 아빠도 아시는 줄 알았는데요.”
“Save us!” the mother screamed, almost throttling her husband.
“사람 살려요!” 엄마가 남편의 숨이 막힐 정도로 세게 끌어안으며 비명을 질렀다.