even when putting sawdust in gear-boxes and fiddling the mileages of cars with his electric drill.
기어박스에 톱밥을 채워 넣을 때도, 전기 드릴로 자동차 주행 거리를 조작할 때도 말이다.
앞서 아빠가 자랑스럽게 떠벌렸던 '톱밥'과 '전기 드릴' 사기 수법이 다시 언급되는군요. 아빠는 일터에서도 여전히 부당한 방식으로 돈을 벌고 있습니다.
In an effort to save face, he adopted a casual attitude,
체면을 차려 보려고 웜우드 씨는 아무렇지 않은 척 행동했다.
Save face는 체면을 지키다 혹은 망신을 면하다라는 뜻의 관용구입니다. 자신의 곤란한 상황을 숨겨서 자존심을 유지하려는 심리 상태를 나타냅니다.
hoping that his staff would think that he actually meant to keep his hat on all day long just for the heck of it, like gangsters do in the films.
직원들이 영화 속 갱들처럼 자신이 멋으로 하루 종일 모자를 쓰고 있는 것이라 생각해주길 바라면서 말이다.
Just for the heck of it은 특별한 이유 없이 그냥 재미 삼아 혹은 멋으로 무언가를 할 때 사용하는 구어체 표현입니다.
When he got home that evening he still couldn't get the hat off.
그날 저녁 집에 돌아왔을 때도 모자는 여전히 머리에 붙어 있었다.
“Don't be silly,” his wife said. “Come here. I'll take it off for you.” She gave the hat a sharp yank.
“바보 같은 소리 좀 마요.” 아내가 말했다. “이리 와 봐요. 내가 벗겨 줄 테니까.” 아내는 모자를 세게 확 잡아당겼다.
Mr Wormwood let out a yell that rattled the window-panes. “Ow-w-w!” he screamed. “Don't do that! Let go! You'll take half the skin off my forehead!”
웜우드 씨는 창문이 덜컹거릴 정도로 비명을 질렀다. “아아악!” 그가 소리쳤다. “그러지 마! 놔! 이마 살가죽이 반은 벗겨지겠단 말이야!”
Matilda, nestling in her usual chair, was watching this performance over the rim of her book with some interest.
늘 앉던 의자에 몸을 웅크리고 앉아 있던 마틸다는 책 너머로 이 광경을 흥미진진하게 지켜보았다.
“What's the matter, daddy?” she said. “Has your head suddenly swollen or something?”
“무슨 일이세요, 아빠?” 마틸다가 물었다. “머리가 갑자기 붓기라도 한 거예요?”
The father glared at his daughter with deep suspicion, but said nothing. How could he?
아빠는 깊은 의심의 눈초리로 딸을 노려보았지만 아무 말도 하지 못했다. 무슨 할 말이 있겠는가?
Mrs Wormwood said to him, “It must be Superglue. It couldn't be anything else.
웜우드 부인이 남편에게 말했다. “강력 접착제인 게 분명해요. 그거 말고는 달리 설명이 안 된다니까요.”
That'll teach you to go playing round with nasty stuff like that. I expect you were trying to stick another feather in your hat.”
“그런 고약한 걸 가지고 장난이나 치니까 꼴좋네요. 모자에 깃털을 하나 더 붙이려다 그랬나 보죠?”
“I haven't touched the flaming stuff!” Mr Wormwood shouted.
“그 빌어먹을 물건은 만지지도 않았단 말이야!” 웜우드 씨가 소리쳤다.
여기서 flaming은 화가 났을 때 대상을 강조하기 위해 덧붙이는 영국식 표현입니다. 비속어를 직접적으로 쓰지 않으면서도 짜증 섞인 감정을 효과적으로 전달합니다.