“What will she be testing us on this afternoon?” a small girl asked. “Almost certainly the three-times table,” Miss Honey said.
“오늘 오후에는 어떤 시험을 볼까요?” 한 여자아이가 물었다. “아마 3단 구구단일 게 거의 확실하단다,” 허니 선생님이 대답했다.
“That's what you are all meant to have learnt this past week. Make sure you know it.”
“그게 지난 일주일 동안 너희가 배워야 했던 거니까. 확실히 익혀두도록 하렴.”
Lunch came and went. After lunch, the class reassembled.
점심시간이 지나갔다. 점심 식사 후, 반 아이들이 다시 모였다.
오전 시간이 지나고 약속된 교장 선생님의 수업 시간이 다가왔음을 알리는 장면 전환입니다.
Miss Honey stood at one side of the room. They all sat silent, apprehensive, waiting.
허니 선생님은 교실 한쪽에 서 있었다. 아이들은 모두 불안해하며 숨을 죽인 채 기다렸다.
And then, like some giant of doom, the enormous Trunchbull strode into the room in her green breeches and cotton smock.
그때 파멸을 몰고 오는 거인처럼, 거구의 트런치불이 초록색 승마 바지와 면 스모크 차림으로 교실에 성큼성큼 들어왔다.
She went straight to her jug of water and lifted it up by the handle and peered inside.
그녀는 물병으로 곧장 다가가 손잡이를 잡고 들어 올리더니 안을 들여다보았다.
지난 수업 때 라벤더가 물병에 넣어둔 뉴트(도롱뇽) 사건 때문에, 교장 선생님이 물병부터 확인하며 잔뜩 경계하는 모습입니다.
“I am glad to see,” she said, “that there are no slimy creatures in my drinking-water this time.”
“이번에는 내 마시는 물속에 미끈거리는 생물 따위는 없어서 다행이군.” 그녀가 말했다.
“If there had been, then something exceptionally unpleasant would have happened to every single member of this class.”
“만약 한 마리라도 들어 있었다면, 이 반의 단 한 명도 빠짐없이 아주 끔찍한 일을 당했을 테니까.”
“And that includes you, Miss Honey.” The class remained silent and very tense.
“거기에는 자네도 포함이야, 허니 선생.” 반 아이들은 아주 긴장한 채 침묵을 지켰다.
They had learnt a bit about this tigress by now and nobody was about to take any chances. “Very well,” boomed the Trunchbull.
아이들은 이미 이 암호랑이에 대해 어느 정도 파악하고 있었기에 누구도 위험을 자초하고 싶지 않았다. “좋아,” 트런치불이 쩌렁쩌렁하게 외쳤다.
take any chances는 위험을 무릅쓰거나 요행을 바라며 행동한다는 뜻입니다. 아이들이 얼마나 잔뜩 얼어붙어 있는지 느껴집니다.
“Let us see how well you know your three-times table. Or to put it another way,”
“너희가 3단 구구단을 얼마나 잘 외웠는지 한번 보자. 아니, 좀 다르게 말하자면,”
“let us see how badly Miss Honey has taught you the three-times table.”
“허니 선생이 너희에게 3단 구구단을 얼마나 엉터리로 가르쳤는지 확인해 보자고.”