The little girl looks up. Puts down the doll. Smiles. “Laila jo?” Laila's eyes snap open. She gasps, and her body pitches forward.
어린 소녀가 고개를 들었다. 인형을 내려놓더니 미소를 지었다. “라일라 조?” 라일라가 번쩍 눈을 떴다. 그녀는 숨을 헉 하고 들이키며 몸을 앞으로 고꾸라뜨렸다.
짧았던 환상이 끝나고 다시 현실로 돌아오는 순간입니다. 마리암이 환상 속에서 불렀던 라일라 조(Laila jo)의 조(jo)는 사랑하는 사람을 부를 때 붙이는 친근한 접미사입니다.
She startles the bat, which zips from one end of the kolba to the other,
그 서슬에 놀란 박쥐가 콜바의 이쪽 끝에서 저쪽 끝으로 쏜살같이 날아다녔다.
its beating wings like the fluttering pages of a book, before it flies out the window.
박쥐는 책장이 펄럭이는 것 같은 날갯짓 소리를 내더니 창밖으로 날아가 버렸다.
Laila gets to her feet, beats the dead leaves from the seat of her trousers. She steps out of the kolba.
라일라는 자리에서 일어나 바지춤에 묻은 마른 잎사귀들을 털어냈다. 그리고 콜바 밖으로 발을 내디뎠다.
Outside, the light has shifted slightly. A wind is blowing, making the grass ripple and the willow branches click.
밖의 빛은 그사이 조금 변해 있었다. 바람이 불어와 풀들을 일렁이게 했고 버드나무 가지들이 서로 부딪히며 딱딱 소리를 냈다.
Before she leaves the clearing, Laila takes one last look at the kolba where Mariam had slept, eaten, dreamed, held her breath for Jalil.
빈터를 떠나기 전, 라일라는 마리암이 잠자고 먹고 꿈꾸며 자릴을 기다리며 숨을 죽였던 그 콜바를 마지막으로 한 번 더 돌아보았다.
On sagging walls, the willows cast crooked patterns that shift with each gust of wind. A crow has landed on the flat roof.
기울어가는 벽 위로 버드나무 그림자가 바람에 따라 비뚤비뚤한 무늬를 그리며 흔들리고 있었다. 평평한 지붕 위에는 까마귀 한 마리가 내려앉아 있었다.
It pecks at something, squawks, flies off. “Good-bye, Mariam.” And, with that, unaware that she is weeping, Laila begins to run through the grass.
까마귀는 무언가를 쪼아대더니 깍깍거리며 날아갔다. “잘 가요, 마리암 언니.” 라일라는 자신이 울고 있다는 사실도 모른 채 풀밭을 가로질러 달리기 시작했다.
마리암의 인생이 시작되었던 그 외로운 장소에서, 라일라는 눈물과 함께 진심 어린 마지막 작별을 고합니다.
She finds Hamza still sitting on the rock. When he spots her, he stands up. “Let's go back,” he says. Then, “I have something to give you.”
그녀는 함자가 여전히 바위에 앉아 있는 것을 발견했다. 그녀를 본 그는 자리에서 일어났다. “이제 돌아갑시다.” 그가 말했다. “당신에게 줄 것이 하나 있습니다.”
Laila waits for Hamza in the garden by the front door.
라일라는 앞문 쪽 정원에서 함자를 기다렸다.
The boy who had served them tea earlier is standing beneath one of the fig trees holding a chicken, watching her impassively.
아까 차를 내왔던 소년이 무화과나무 아래에서 닭 한 마리를 안은 채 무심한 눈빛으로 그녀를 지켜보고 있었다.
Laila spies two faces, an old woman and a young girl in hijab observing her demurely from a window.
라일라는 창가에서 히잡을 쓴 노파와 어린 소녀가 조심스럽게 자신을 살피고 있는 것을 보았다.