Someone has spray painted something on one of the walls, but much of it has sloughed off, and Laila cannot decipher what it says.
누군가 벽 한쪽에 스프레이로 무언가를 써놓았지만, 대부분이 벗겨져 나가 라일라는 내용을 해독할 수 없었다.
Then she realizes the letters are Russian.
그러다 그녀는 그것이 러시아어라는 사실을 깨달았다.
1979년부터 약 10년간 이어진 소련의 아프가니스탄 침공 및 점령 기간 동안 주둔했던 군인들이 남긴 흔적으로 보입니다.
There is a deserted bird's nest in one corner and a bat hanging upside down in another corner, where the wall meets the low ceiling.
구석에는 버려진 새 둥지가 하나 있었고, 낮은 천장과 벽이 만나는 또 다른 구석에는 박쥐 한 마리가 거꾸로 매달려 있었다.
Laila closes her eyes and sits there awhile. In Pakistan, it was difficult sometimes to remember the details of Mariam's face.
라일라는 눈을 감고 한참 동안 거기 앉아 있었다. 파키스탄에 있을 때는 가끔 마리암의 얼굴 세세한 부분이 잘 떠오르지 않을 때가 있었다.
There were times when, like a word on the tip of her tongue, Mariam's face eluded her.
혀끝에서 맴돌기만 하고 입 밖으로 나오지 않는 단어처럼, 마리암의 얼굴이 생각나지 않아 애를 먹기도 했다.
But now, here in this place, it's easy to summon Mariam behind the lids of her eyes:
하지만 지금 이곳에서는 감은 눈꺼풀 뒤로 마리암을 불러내기가 너무나 쉬웠다.
the soft radiance of her gaze, the long chin, the coarsened skin of her neck, the tight lipped smile.
부드럽게 빛나던 눈빛, 긴 턱, 거칠어진 목 피부, 그리고 입술을 굳게 다문 미소까지.
Here, Laila can lay her cheek on the softness of Mariam's lap again, can feel Mariam swaying back and forth,
이곳에서 라일라는 다시 마리암의 부드러운 무릎에 뺨을 댈 수 있었고, 마리암이 몸을 앞뒤로 흔드는 것을 느낄 수 있었다.
reciting verses from the Koran, can feel the words vibrating down Mariam's body, to her knees, and into her own ears.
코란 구절을 읊조리는 마리암의 몸을 타고 전해지는 그 울림이 무릎을 지나 자신의 귀로 들어오는 것을 느낄 수 있었다.
Then, suddenly, the weeds begin to recede, as if something is pulling them by the roots from beneath the ground.
그때 갑자기, 마치 땅속에서 누군가 뿌리째 잡아당기기라도 하듯 잡초들이 사라지기 시작했다.
이 대목부터는 라일라의 간절한 그리움이 닿은 듯, 폐허가 된 콜바가 마리암이 살던 예전의 모습으로 마법처럼 복원되는 환상적인 장면이 이어집니다.
They sink lower and lower until the earth in the kolba has swallowed the last of their spiny leaves. The spider webs magically unpin themselves.
잡초들은 점점 낮게 가라앉더니 콜바 안의 흙이 마지막 남은 가시 돋친 잎사귀까지 집어삼켰다. 거미줄들도 마법처럼 스스로 풀려나갔다.
The bird's nest self disassembles, the twigs snapping loose one by one, flying out of the kolba end over end.
새 둥지는 저절로 해체되었고, 나뭇가지들이 하나씩 떨어져 나오더니 콜바 밖으로 빙글빙글 돌며 날아갔다.