“There is no time. This baby needs to come out now.”
“시간이 없어요. 지금 당장 아이를 꺼내야 합니다.”
“Tell me what's going on!” Laila said. She had propped herself up on her elbows.
“어떻게 된 건지 말해줘요!” 라일라가 소리쳤다. 그녀는 팔꿈치를 짚고 몸을 일으켰다.
The doctor took a breath, then told Laila that the hospital had no anesthetic.
의사는 숨을 고르더니, 병원에 마취제가 없다는 사실을 라일라에게 말해주었다.
“But if we delay, you will lose your baby.” “Then cut me open,” Laila said.
“하지만 더 늦어지면 아기를 잃게 될 겁니다.” “그럼 그냥 배를 갈라요.” 라일라가 말했다.
She dropped back on the bed and drew up her knees. “Cut me open and give me my baby.”
그녀는 다시 침대에 누우며 무릎을 세웠다. “제 배를 가르고 아기를 꺼내주세요.”
마취제도 없는 상태에서 생살을 가르는 제왕절개 수술을 받겠다는 라일라의 결단은, 아기를 향한 지극한 모성애와 절박함을 동시에 느끼게 합니다.
Inside the old, dingy operating room, Laila lay on a gurney bed as the doctor scrubbed her hands in a basin.
낡고 지저분한 수술실 안, 의사가 대야에서 손을 씻는 동안 라일라는 수술용 침대에 누워 있었다.
수술실 내부로 장면이 전환되었습니다. 무균 상태여야 할 수술실이 대야에서 손을 씻어야 할 정도로 낙후된 모습입니다.
Laila was shivering. She drew in air through her teeth every time the nurse wiped her belly with a cloth soaked in a yellow-brown liquid.
라일라는 온몸을 떨고 있었다. 간호사가 황갈색 액체에 적신 천으로 배를 닦을 때마다 그녀는 이를 악물고 숨을 몰아쉬었다.
Another nurse stood at the door. She kept cracking it open to take a peek outside.
또 다른 간호사가 문가에 서 있었다. 그녀는 계속 문을 조금씩 열어 밖을 살폈다.
The doctor was out of her burqa now, and Mariam saw that she had a crest of silvery hair,
의사는 이제 부르카를 벗고 있었다. 마리암은 그녀의 머리에 은발이 섞여 있는 것을 보았다.
heavy-lidded eyes, and little pouches of fatigue at the corners of her mouth.
의사는 눈꺼풀이 처져 있었고, 입가에는 피로가 짙게 배어 있었다.
“They want us to operate in burqa,” the doctor explained, motioning with her head to the nurse at the door.
“그들은 우리가 부르카를 쓴 채 수술하기를 원해요.” 의사가 문가에 있는 간호사를 고개로 가리키며 설명했다.
“She keeps watch. She sees them coming; I cover.”
“저 사람이 지켜보고 있다가 그들이 오는 게 보이면 제가 다시 부르카를 쓰는 거예요.”