“You will not liken that one-legged carpenter’s boy to your brothers. There is no one like your brothers.”
“그 외다리 목수 집 아들을 네 오빠들과 비교하지 마라. 네 오빠들 같은 사람은 세상에 어디에도 없으니까.”
파리바가 타리크를 목수 집 아들이라 부르며 깎아내리는 것은, 순교한 자신의 아들들에 대한 집착과 타리크에 대한 복합적인 거부감을 보여줍니다.
“I didn’t say he... That’s not how I meant it.” Mammy sighed through the nose and clenched her teeth.
“그런 뜻으로 말한 게 아니라... 제 말은 그런 게 아니었어요.” 엄마는 코로 한숨을 내쉬며 이를 악물었다.
“Anyway,” she resumed, but without the coy lightheadedness of a few moments ago,
“어쨌든,” 엄마가 말을 이었으나 조금 전의 그 장난스러운 기색은 온데간데없었다.
“what I’m trying to say is that if you’re not careful, people will talk.”
“내가 하려는 말은 네가 조심하지 않으면 사람들이 수군거릴 거라는 거야.”
Laila opened her mouth to say something. It wasn’t that Mammy didn’t have a point.
라일라는 무언가 말하려고 입을 열었다. 엄마의 말이 아주 틀린 것은 아니었다.
Laila knew that the days of innocent, unhindered frolicking in the streets with Tariq had passed.
라일라 역시 타리크와 거리에서 아무 거리낌 없이 천진난만하게 뛰놀던 시절은 이미 지났음을 알고 있었다.
For some time now, Laila had begun to sense a new strangeness when the two of them were out in public.
언젠가부터 두 사람이 사람들 앞에 나설 때면 그녀는 묘한 위화감을 느끼기 시작했다.
An awareness of being looked at, scrutinized, whispered about, that Laila had never felt before.
이전에는 느껴본 적 없는, 누군가 자신들을 쳐다보고 살피고 속닥거리고 있다는 자의식이었다.
And wouldn’t have felt even now but for one fundamental fact: She had fallen for Tariq. Hopelessly and desperately.
그리고 설령 그렇지 않다 하더라도, 그녀가 타리크에게 걷잡을 수 없이 절실하게 빠져버렸다는 근본적인 사실만으로도 그런 기분을 느끼지 않을 수 없었을 터였다.
When he was near, she couldn’t help but be consumed with the most scandalous thoughts, of his lean, bare body entangled with hers.
그가 곁에 있을 때면 그녀는 자신의 몸과 그의 탄탄한 알몸이 뒤엉키는 발칙한 상상에 사로잡히곤 했다.
Lying in bed at night, she pictured him kissing her belly, wondered at the softness of his lips,
밤에 침대에 누워 그가 자신의 배에 입을 맞추는 모습을 그리며, 그의 입술이 얼마나 부드러울지,
at the feel of his hands on her neck, her chest, her back, and lower still.
목과 가슴, 등, 그리고 더 아래까지 닿는 그의 손길은 어떤 느낌일지 궁금해했다.