“Well, yes, I told them one might like a bit of peace and quiet like a normal human being.
“그래, 말은 했지. 보통 사람처럼 평온하고 조용한 시간을 좀 가졌으면 좋겠다고.”
But they don’t listen, they don’t,” he moans, waving his arms tiredly towards the gravestone.
“근데 듣질 않아. 도통 듣질 않는다고.” 그는 비석을 향해 지친 듯 팔을 휘저으며 한탄했다.
“Hi, Sonja,” says Parvaneh behind him, with a cheerful wave so that her big mittens slip off her hands.
“안녕하세요, 소냐 아주머니.” 뒤에 서 있던 파르바네가 커다란 벙어리장갑이 벗겨질 정도로 기운차게 손을 흔들며 인사했다.
늘 혼자 소냐를 찾던 오베가 이제는 북적거리는 이웃들과 함께 이곳에 왔습니다. 오베의 삶에 일어난 큰 변화를 보여주는 장면이군요.
“Hajj!” the three-year-old hollers happily. “‘Hi,’ you’re supposed to say ‘hi,’” the seven-year-old corrects.
“안냐세요!” 세 살짜리가 즐겁게 소리쳤다. “‘안녕하세요’라고 해야지.” 일곱 살짜리 언니가 동생의 말을 고쳐주었다.
“Hi, Sonja,” say Patrick, Jimmy, Adrian, and Mirsad, all nodding in turn.
“안녕하세요, 소냐 씨.” 패트릭과 지미, 아드리안과 미르사드도 차례로 고개를 숙이며 인사했다.
Ove stamps the snow off his shoes and nods, with a grunt, at the cat beside him. “Yeah. And the cat you already know.”
오베는 신발에 묻은 눈을 털어내고는 옆에 있는 고양이를 향해 큼큼거리며 고개를 까닥였다. “그래. 이 고양이는 이미 알 테고.”
Parvaneh’s belly is now so big that she looks like a giant tortoise when she heaves herself down into a squatting position,
파르바네는 이제 배가 너무 불러서 끙차 소리를 내며 쪼그려 앉는 모습이 마치 거대한 장수거북 같았다.
장수거북(giant tortoise)은 배가 많이 부른 파르바네의 움직임을 오베 특유의 시선으로 묘사한 비유입니다.
one hand on the gravestone and the other hooked around Patrick’s arm.
그녀는 한 손은 비석을 짚고, 다른 한 손은 패트릭의 팔을 붙잡고 버텼다.
Not that Ove dares bring up the giant tortoise metaphor, of course.
물론 오베가 감히 장수거북 같다는 비유를 입 밖으로 내뱉지는 않았다.
There are more pleasant ways of killing oneself, he feels.
세상에는 목숨을 끊는 훨씬 더 즐거운 방법들이 많다는 것을 그도 잘 알고 있었기 때문이다.
앞서 묘사된 오베의 여러 번에 걸친 자살 시도를 씁쓸한 유머로 표현하고 있습니다.
And that’s speaking as someone who’s already tried quite a few of them.
이미 여러 번 시도해 본 사람의 입장에서 하는 말이었다.
“This flower is from Patrick and the children and me,” says Parvaneh with a friendly smile at the stone.
“이 꽃은 패트릭이랑 아이들, 그리고 제가 드리는 거예요.” 파르바네가 비석을 향해 다정하게 미소 지으며 말했다.