Ove liked people who didn’t do what Patrick told them to do.
오베는 패트릭이 시키는 대로 하지 않는 사람들을 좋아했다.
자신이 싫어하는 키다리 패트릭에게 반기를 드는 사람이라면 무조건 호감을 느끼는 오베의 뒤틀린(?) 애정관이 웃음을 자아냅니다.
There were drawings everywhere on the walls in her room. Black-and-white pencil sketches, mostly.
아이의 방 벽면 곳곳에 그림이 붙어 있었다. 대부분은 연필로 그린 흑백 스케치였다.
Not at all bad, considering they had been created by the absence of deductive faculties
일곱 살짜리 아이의 추론 능력 부재와
and highly undeveloped motor function of a seven-year-old, Ove was willing to admit.
지독하게 미발달한 운동 신경을 고려하면 결코 나쁘지 않은 솜씨라고, 오베는 기꺼이 인정했다.
None of them were of people. Only houses. Ove found this extremely engaging.
사람을 그린 것은 하나도 없었다. 오직 집뿐이었다. 오베는 이 점이 무척 마음에 들었다.
사람보다 건물의 구조와 기능에 더 큰 가치를 두는 오베의 취향이 아이의 그림을 통해서도 드러나는 재미있는 대목입니다.
He stepped into the room and stood beside her. She looked up from the computer with the dour expression this kid always seemed to lug about with her,
그는 방 안으로 들어가 아이 옆에 섰다. 아이는 이 꼬마가 늘 달고 다니는 그 시무룩한 표정으로 컴퓨터 화면에서 눈을 떼고 그를 올려다보았다.
and in fact she didn’t seem too pleased about his presence.
사실 아이는 그의 등장이 그리 달가워 보이지 않는 눈치였다.
But when Ove stayed where he was, she pointed at last to an upside-down storage crate, made of plastic, on the floor.
하지만 오베가 계속 그 자리에 머물자, 아이는 마침내 바닥에 뒤집어 놓은 플라스틱 보관함을 가리켰다.
Ove sat down on it. And she started quietly explaining to him that the game was about building houses and then making cities out of the houses.
오베는 그 위에 앉았다. 그러자 아이는 이 게임이 집을 짓고, 그 집들로 도시를 만드는 법에 대한 것이라고 조용히 설명하기 시작했다.
“I like houses,” she muttered quietly. Ove looked at her. She looked at him.
“전 집이 좋아요.” 아이가 나직이 중얼거렸다. 오베가 아이를 보았다. 아이도 그를 보았다.
Ove put his index finger on the screen, leaving a large fingerprint,
오베는 화면에 커다란 지문을 남기며 검지 손가락을 갖다 댔다.
pointing at an empty space of the town and asking her what happened if she clicked that spot.
그는 마을의 빈 공간을 가리키며 그곳을 클릭하면 어떻게 되는지 물었다.