Of course, the council claimed that those construction plans had been there for years before Rune and Ove moved into their houses,
물론 의회 측은 루네와 오베가 이사 오기 전부터 이미 세워진 계획이라고 주장했지만,
but one did not get far with Rune and Ove using that sort of argumentation.
루네와 오베에게는 그런 따위의 논리가 전혀 통하지 않았다.
“It’s war, you bastards!” Rune had roared at them down the telephone line.
“이건 전쟁이다, 이 나쁜 자식들아!” 루네는 수화기 너머로 대고 고래고래 소리를 질러 댔다.
이건 전쟁이다라고 외치는 루네의 모습에서 과거 그가 오베만큼이나 대단한 원칙주의자이자 투사였음을 알 수 있습니다.
And it truly was: endless appeals and writs and petitions and letters to newspapers.
그건 정말이지 전쟁이었다. 끊임없는 항소와 영장, 청원, 그리고 신문사에 보내는 투고가 이어졌다.
A year and a half later the council gave up and started building somewhere else instead.
1년 반 뒤, 의회는 결국 백기를 들었고 다른 곳에 집을 짓기 시작했다.
That evening Rune and Ove had drunk a glass of whiskey each on Rune’s patio.
그날 저녁 루네와 오베는 루네네 집 테라스에 앉아 위스키를 한 잔씩 마셨다.
They didn’t seem overly happy about winning, their wives pointed out.
승리했음에도 불구하고 두 남자는 그리 기뻐 보이지 않는다는 게 아내들의 생각이었다.
Both men were rather disappointed that the council had given up so quickly.
오히려 의회가 너무 빨리 포기한 것에 대해 두 사람 모두 은근히 실망한 눈치였다.
These eighteen months had been some of the most enjoyable of their lives.
지난 18개월은 그들의 인생에서 가장 즐거운 시간 중 하나였다.
목표를 달성하는 결과보다, 공동의 적을 상대로 원칙을 지키며 치열하게 싸우는 과정 자체에서 삶의 활력을 느꼈던 두 남자의 독특한 성향이 잘 드러납니다.
“Is no one prepared to fight for their principles anymore?” Rune had wondered.
“요즘 세상엔 원칙을 위해 싸우려는 놈이 단 한 명도 없단 말인가?” 루네가 의아해했다.
“Not a damn one,” Ove had answered. And then they said a toast to unworthy enemies.
“빌어먹을 정도로 단 한 명도 없지.” 오베가 대답했다. 그러고는 가치 없는 적들을 위하여 건배를 외쳤다.
가치 없는 적들을 위하여(unworthy enemies)라는 건배사는 투쟁의 긴장감을 금세 포기해버린 시의회를 비꼬는 말로, 두 남자의 자부심이 느껴지는 대목입니다.
That was long before the coup d’état in the Residents’ Association, of course.
물론 그건 주택 관리위원회의 쿠데타가 일어나기 훨씬 전의 일이었다.