“This is a declaration that you have voluntarily given up your job,” he said.
“이건 자네가 자발적으로 사직한다는 서약서네.” 그가 말했다.
자발적 사직 처리를 통해 사장은 오베가 도둑질로 해고당했다는 꼬리표 없이 다른 곳에서 새 출발을 할 수 있도록 배려해 준 것으로 보입니다.
Ove signed his name. Straightened up, with something unyielding in his face.
오베는 이름을 적었다. 그러고는 굽히지 않겠다는 의지를 얼굴에 띤 채 자세를 바로 했다.
“You can tell them to come in now. I’m ready.” “Who?” asked the director.
“이제 들어오라고 하셔도 됩니다. 준비됐습니다.” “누가 말인가?” 사장이 물었다.
“The police,” said Ove, clenching his fists at his sides.
“경찰요.” 오베가 양손을 불끈 쥐며 대답했다.
The director shook his head briskly and went back to digging in his pile of papers.
사장은 고개를 저으며 다시 서류 더미를 뒤적거리기 시작했다.
“I actually think the witness testimonies have been lost in this mess.”
“아무래도 목격자들의 진술서가 이 서류 더미 속에서 실종된 것 같군.”
거짓 증언서들을 실종시켰다고 말하는 대목에서, 오베의 정직함을 신뢰하고 그를 지키고자 하는 사장의 묵직한 호의가 느껴집니다.
Ove moved his weight from one foot to the other, without really knowing how to respond to this.
오베는 이 상황에 어떻게 반응해야 할지 몰라 발을 번갈아 가며 몸을 뒤척였다.
The director waved his hand without looking at him.
사장은 오베를 쳐다보지도 않은 채 손을 휘저었다.
“You’re free to go now.” Ove turned around. Went into the corridor. Closed the door behind him. Felt light-headed.
“이제 가보게.” 오베는 몸을 돌려 나왔다. 복도로 나가 뒤쪽의 문을 닫았다. 머릿속이 멍해지는 기분이었다.
Just as he reached the front door the woman who had first let him in caught up with energetic steps,
그가 정문에 다다랐을 때, 아까 그를 안내해 주었던 여자가 활기찬 걸음으로 쫓아왔다.
and before he had time to protest she pressed a paper into his hands.
그러더니 오베가 미처 항의할 틈도 주지 않고 종이 한 장을 손에 쥐여주었다.
“The director wants you to know that you’re hired as a night cleaner on the long-distance train;
“사장님이 자네를 장거리 열차 야간 청소부로 고용하셨네.”