The mind and body are viewed as one, as a whole that cannot be divided into parts.
“정신과 신체는 하나이며, 나눌 수 없는 ‘전체’로 보는 것이죠.”
Tension in the mind can make one’s arms and legs shake, or cause one’s cheeks to turn red, and fear can make one’s face turn white. And so on.
“마음이 긴장하면 팔다리가 떨리거나 뺨이 붉어지기도 하고, 공포를 느끼면 얼굴이 창백해지기도 합니다. 그런 식으로 말이죠.”
YOUTH: Well, sure, there are parts of the mind and body that are connected.
청년: “뭐, 마음과 몸이 연결되어 있다는 건 당연한 이야기죠.”
PHILOSOPHER: The same holds true for reason and emotion, and the conscious mind and the unconscious mind as well.
철학자: “이성과 감정, 그리고 의식과 무의식의 관계도 이와 같습니다.”
A normally coolheaded person doesn’t expect to have a fit of violent emotion and start shouting at someone.
“평소에 침착한 사람이라도 갑작스러운 감정에 휘둘려 누군가에게 소리를 지르는 일이 생기곤 합니다.”
We are not struck by emotions that somehow exist independently from us. Each of us is a unified whole.
“우리는 우리 자신과 별개로 존재하는 어떤 감정에 의해 타격을 입는 것이 아닙니다. 우리 각자는 통일된 하나의 전체니까요.”
YOUTH: No, that is not true. It is precisely because we have the ability to view mind and body, reason and emotion,
청년: “아니요, 그렇지 않습니다. 정신과 신체, 이성과 감정,”
and the conscious and the unconscious mind as clearly separate from each other that we can gain a correct understanding of people. Isn’t that a given?
“그리고 의식과 무의식을 명확히 구분해서 바라볼 수 있어야 비로소 인간을 올바르게 이해할 수 있는 것 아닌가요? 그건 당연한 상식이고요.”
PHILOSOPHER: Certainly it is true that the mind and the body are separate things,
철학자: “물론 정신과 신체가 서로 다른 영역이고,”
that reason and emotion are different, and that both the conscious mind and the unconscious mind exist.
“이성과 감정이 다르며, 의식과 무의식이 모두 존재한다는 것은 사실입니다.”
That said, however, when one flies into a rage and shouts at another person, it is “I as a whole” who is choosing to shout.
“하지만 누군가에게 화를 내며 소리를 지를 때, 소리를 지르기로 선택한 것은 바로 ‘전체로서의 나’입니다.”
One would never think of emotions that somehow exist independently—unrelated to one’s intentions, as it were—as having produced that shouting voice.
“자신의 의도와는 상관없이 독립적으로 존재하는 어떤 감정이 그 비명을 지르게 했다고는 생각할 수 없지요.”