It gave off no sense of one’s warmth as a person. Could anyone accept such a philosophy? The youth rose from his chair and pleaded loudly.
인간적인 온기가 전혀 느껴지지 않았던 것이죠. 이런 철학을 누가 받아들일 수 있을까요? 청년은 의자에서 일어나 큰 소리로 호소했습니다.
Desire for Recognition Makes You Unfree
인정욕구는 당신을 부자유하게 만든다
새로운 소주제가 시작되었습니다. 인정욕구가 어떻게 우리의 자유를 구속하는지, 더 구체적인 논의로 들어갑니다.
YOUTH: Look, I have been dissatisfied for ages. The adults of the world tell the young people, “Do something you like to do.”
청년: “이보세요, 저는 아주 오래전부터 불만이 많았습니다. 세상의 어른들은 젊은이들에게 ‘네가 하고 싶은 일을 해라’라고 말하죠.”
서술이 끝나고 다시 청년이 철학자를 향해 항변하며 대화가 재개됩니다.
And they say it with smiles on their faces as if they might actually be understanding people, as if they were on the side of the young.
“그러면서 마치 자신들이 젊은이를 아주 잘 이해하고 있고 그들의 편이라도 되는 양, 얼굴 가득 미소를 띠며 그런 말을 합니다.”
But it’s all lip service, which comes out only because those young people are complete strangers to them,
“하지만 그건 다 입에 발린 소리일 뿐이에요. 그 젊은이들이 자신들에게는 완전히 남이나 다름없기 때문에 나올 수 있는 말이죠.”
lip service(입에 발린 소리)는 행동이나 진심이 따르지 않는 형식적인 말치레를 뜻합니다.
and the relationship is one that is completely without any kind of responsibility.
“전혀 책임질 필요가 없는 관계니까 그렇게 쉽게 말할 수 있는 겁니다.”
Then parents and teachers tell us, “Get into that school,” or “Look for a stable occupation,”
“반면 부모님이나 선생님은 “그 학교에 들어가라”느니 “안정된 직업을 찾아라”느니 하는 소리를 합니다.”
and this concrete and uninteresting instruction is not merely an intervention.
“이런 구체적이고 따분한 지시들은 단순한 간섭이 아니에요.”
It’s actually that they are trying to fulfill their responsibilities.
“오히려 자신들의 책임을 다하려고 노력하는 것이라고요.”
It’s precisely because we are closely connected to them
“우리와 밀접하게 연결되어 있고,”
and they are seriously concerned about our future that they can’t say irresponsible things like, “Do something you like.”
“우리의 미래를 진심으로 걱정하기 때문에 ‘네가 하고 싶은 일을 해라’ 같은 무책임한 소리를 차마 하지 못하는 겁니다.”
I’m sure you’d put on that understanding face too, and say to me, “Please do something you like.”
“선생님도 분명 그런 이해심 많은 표정을 지으면서 저에게 ‘당신이 하고 싶은 일을 하세요’라고 말씀하시겠죠.”