But if one is deciding one’s path oneself, it’s only natural that one will get lost at times.
“하지만 자신의 길을 스스로 결정하다 보면 때로는 길을 잃는 것이 당연합니다.”
One comes up against the wall of “how one should live.”
“‘어떻게 살아야 하는가’라는 벽에 부딪히게 되는 것이죠.”
YOUTH: That is why I am looking for recognition from others.
청년: “그래서 제가 타인의 인정을 구하는 겁니다.”
You were talking about God earlier, and if we were still living in an era when God was something people believed in,
“아까 신에 대해 말씀하셨는데, 만약 우리가 여전히 신을 믿는 시대에 살고 있다면,”
앞서 철학자가 언급했던 신이 보고 계신다는 허무주의 극복의 관점을 청년이 다시 끌어와 자신의 주장을 펼치고 있습니다.
I suppose that “God is watching” might serve as a criterion for self-discipline.
“‘신이 보고 계신다’는 생각이 자신을 다스리는 기준이 될 수 있겠지요.”
If one were recognized by God, maybe one didn’t need recognition from others.
“신에게 인정받는다면 타인의 인정 같은 건 필요 없을지도 모르죠.”
But that era ended a long time ago. And, in that case, one has no choice but to discipline oneself on the basis that other people are watching.
“하지만 그런 시대는 오래전에 끝났습니다. 그렇다면 결국 타인이 지켜보고 있다는 사실을 전제로 자신을 다스릴 수밖에 없겠지요.”
To aspire to be recognized by others and live an honest life. Other people’s eyes are my guide.
“타인에게 인정받기를 원하며 정직하게 사는 것. 타인의 시선이야말로 제 삶의 지침인 셈입니다.”
PHILOSOPHER: Does one choose recognition from others, or does one choose a path of freedom without recognition?
철학자: “타인의 인정을 선택할 것인가, 아니면 인정받지 못하더라도 자유로운 길을 선택할 것인가?”
It’s an important question—let’s think about it together.
“중요한 질문이니 함께 생각해보도록 하죠.”
To live one’s life trying to gauge other people’s feelings and being worried about how they look at you.
“늘 타인의 눈치를 살피고 남들이 나를 어떻게 볼까 전전긍긍하며 사는 삶.”
To live in such a way that others’ wishes are granted. There may indeed be signposts to guide you this way, but it is a very unfree way to live.
“타인의 바람을 이루어주기 위해 사는 것. 분명 그것이 삶의 이정표는 되어줄 수 있겠지만, 그것은 매우 부자유한 삶의 방식입니다.”
signposts(이정표)는 길을 알려주는 표지판을 뜻합니다. 남의 기대에 맞추어 살면 고민할 필요가 없어 편할 수는 있지만, 그 길은 자신의 의지가 거세된 수동적인 삶이라는 점을 지적하고 있습니다.