Recently the conversation was about Peter. I said that he often pats me on the cheek, which I don't like.
최근에는 페터에 대한 이야기를 나눴어. 페터가 내 볼을 자주 툭툭 치는데 그게 별로라고 내가 말했거든.
They asked me in a typically grown-up way whether I could ever learn to love Peter like a brother, since he loves me like a sister.
그랬더니 어른들이 전형적인 어른들 말투로, 페터가 나를 여동생처럼 아끼는 거니까 나도 페터를 오빠처럼 사랑하는 법을 배울 수 없겠냐고 물어보시더라.
“Oh, no!” I said, but what I was thinking was, “Oh, ugh!” Just imagine!
난 “아니요!”라고 대답했지만, 속으로는 ‘으, 절대 싫어!’라고 생각했어. 한번 상상해 봐!
I added that Peter's a bit stiff, perhaps because he's shy. Boys who aren't used to being around girls are like that.
페터가 여자애들하고 지내는 게 익숙하지 않아서 수줍음을 타느라 좀 딱딱하게 구는 것 같다고 덧붙였지. 여자애들이랑 있어 본 적 없는 남자애들은 다 그렇잖아.
I must say that the Annex Committee (the men's section) is very creative. Listen to the scheme they've come up with to get a message to Mr. Broks,
별관 위원회(남자 어른들 모임이야)가 정말 창의적이라는 말을 꼭 해야겠어. 브록스 씨에게 메시지를 전하려고 어른들이 짜낸 계획 좀 들어봐.
Annex Committee는 은신처의 남자 어른들을 익살스럽게 부르는 명칭입니다.
an Opekta Co. sales representative and friend who's surreptitiously hidden some of our things for us!
브록스 씨는 오펙타 사의 영업 사원이자 우리 물건들을 몰래 숨겨준 고마운 친구분이셔!
Mr. Broks(브록스 씨)는 프랑크 씨 회사의 영업 사원으로, 가족들의 짐을 몰래 맡아준 믿음직한 조력자로 처음 등장합니다.
They're going to type a letter to a store owner in southern Zealand who is, indirectly, one of Opekta's customers
우선 제일란트 남쪽에 있는, 오펙타 고객이기도 한 어느 가게 주인에게 타자로 편지를 쓰는 거야.
and ask him to fill out a form and send it back in the enclosed self-addressed envelope.
그분에게 양식을 하나 작성해서 같이 보낸 아빠 주소가 적힌 봉투에 넣어 다시 보내달라고 부탁하는 거지.
Father will write the address on the envelope himself. Once the letter is returned from Zealand, the form can be removed
아빠가 직접 봉투에 주소를 쓰실 거야. 제일란트에서 편지가 돌아오면 양식은 빼내고,
and a handwritten message confirming that Father is alive can be inserted in the envelope.
아빠가 살아계신다는 걸 확인해 주는 손편지를 그 봉투에 다시 집어넣는 거야.
This way Mr. Broks can read the letter without suspecting a ruse.
이런 식으로 하면 브록스 씨가 속임수라는 걸 눈치채지 못하고 편지를 읽을 수 있거든.
They chose the province of Zealand because it's close to Belgium (a letter can easily be smuggled across the border)
제일란트주를 선택한 건 벨기에랑 가까워서 편지를 국경 너머로 밀반입하기 쉽기도 하고,
Zealand는 네덜란드 남서부의 제일란트주를 뜻합니다. 벨기에 국경과 인접해 있어 감시를 피해 물자나 편지를 밀반입하기에 지리적으로 유리한 곳이었죠.