My dad looks down, and for a second I couldn’t tell if he was going to get mad or cry.
우리 아빠는 고개를 떨궜어, 그리고 잠시 동안 아빠가 화를 낼지 아니면 울지 감이 안 잡혔어.
오빠들의 파격적인 제안에 아빠 멘탈이 바사삭 부서지는 순간이야. 화를 내기엔 너무 고맙고, 울기엔 자존심이 허락지 않는 그 미묘한 경계선에 서 계신 거지. 아빠의 동공 지진이 여기까지 느껴지는 것 같아.
Then he sort of snorts and says, “Thanks, but that’s not me anymore.” Which was probably the only honest thing my dad said all night.
그러더니 아빠는 코웃음을 치듯 숨을 내뱉고는 말했어, "고맙지만, 그건 이제 내 모습이 아니야." 그게 아마 아빠가 밤새도록 했던 말 중 유일하게 진실된 말이었을 거야.
아빠가 결국 현실을 받아들였어. '나 이제 그런 사람 아니야'라며 과거의 꿈을 놓아버리는 모습인데, 이게 참 짠하면서도 평소 아빠답지 않게 솔직한 순간이라 더 와닿네. 아빠의 똥고집이 잠시 해제된 순간이야.
After that he was quiet. He’d try to plaster up a smile now and then, but man, underneath it he was broody.
그 후에 아빠는 조용해졌어. 가끔 억지로 미소를 지어 보이려 애쓰긴 했지만, 어휴, 그 이면엔 고민이 가득해 보였지.
아빠의 억지 미소... 마치 명절에 용돈 뺏긴 조카 앞에서 웃어주는 삼촌 같은 느낌이랄까? 겉으로는 웃고 있는데 속으로는 과거의 음악 열정이 꿈틀대서 아주 복잡 미묘한 상태야. 아빠의 내적 갈등이 폭발 직전이지.
And I was feeling kind of bad for him. Was he thinking about the good old days playing in a band?
그래서 아빠가 좀 안쓰럽게 느껴지더라고. 밴드에서 연주하던 그 좋았던 옛날 시절을 생각하고 있었던 걸까?
주인공 마음이 몽글몽글해지는 타이밍이야. 까칠하던 아빠도 결국은 꿈 많던 청년이었다는 걸 깨닫고 동정심이 생기는 거지. '아빠도 리즈 시절이 있었겠지?' 하는 그런 마음? 아빠의 청춘이 궁금해지는 대목이야.
I tried picturing him in cowboy boots and a cowboy hat, with a guitar strapped across his shoulder, playing some old Willie Nelson song.
아빠가 카우보이 부츠에 모자를 쓰고, 어깨엔 기타를 메고는 옛날 윌리 넬슨 노래를 부르는 모습을 상상해 보려 했어.
지금은 세상 까칠한 우리 아빠가 예전엔 기타 메고 노래 부르던 '낭만 카우보이'였다니? 아무리 머리를 굴려봐도 지금 모습이랑 매칭이 안 돼서 뇌정지가 올 것 같은 상황이야.
He was right – it just wasn’t him. But the fact that it ever had been made me feel even more like a stranger in a strange land.
아빠 말이 맞았어 – 그건 그냥 아빠다운 모습이 아니었지. 하지만 한때는 그랬었다는 사실이 나를 낯선 땅의 이방인처럼 더더욱 느끼게 만들었어.
상상해보니 역시 아빠랑 카우보이는 전혀 안 어울려. 근데 소름 돋는 건, 지금 이 깐깐한 아빠도 한때는 그런 낭만이 있었다는 거야. 내가 알던 아빠가 진짜 아빠가 맞나 싶을 정도로 낯설게 느껴지는 순간이지.
Then, when the night was over and the Bakers were piling out the front door, something else strange happened.
그러고 나서 밤이 끝나고 베이커네 가족들이 현관문 밖으로 우르르 나갈 때, 또 다른 이상한 일이 일어났어.
저녁 식사 대소동이 드디어 마무리되고 베이커 가족이 집에 가려고 현관문 앞에 모였어. 이제 평화가 오나 싶었는데, 원래 폭풍전야가 제일 조용한 법이거든. 묘한 기류가 흐르기 시작해.
Juli touched my arm. And for the first time that night she was looking at me.
줄리가 내 팔을 건드렸어. 그리고 그날 밤 처음으로 그녀는 나를 쳐다보고 있었지.
그동안 브라이스를 투명인간 취급하며 개무시하던 줄리가 드디어 액션을 취했어! 그것도 팔을 살짝 터치하면서 말이야. 브라이스 심장이 철렁 내려앉았을걸? 드디어 둘만의 아이컨택이 성사되는 순간이야.
It was that look, too, channeled directly and solely at me. She says, “I’m sorry I was so angry when we first came in.
그 눈빛도 그랬어, 오직 나만을 향해 곧장 꽂히는 그런 눈빛 말이야. 그녀가 말해, "처음 들어왔을 때 너무 화내서 미안해."
줄리가 드디어 브라이스 눈을 똑바로 쳐다봤어! 레이저를 쏘는 게 아니라 진심을 꾹꾹 눌러 담아서 말이지. 아까 화냈던 게 계속 마음에 걸렸는지 먼저 사과까지 하는 모습이야. 브라이스 입장에서는 뇌정지가 오기 딱 좋은 타이밍이지?
Everyone had a good time, and I think your mom’s really nice for inviting us.”
"모두가 즐거운 시간을 보냈고, 우리를 초대해 주신 네 어머니는 정말 좋은 분이신 것 같아."
줄리가 뒤끝 없이 쿨하게 저녁 식사를 마무리하고 있어. 자기 가족들이 즐거워하는 걸 보니 마음이 풀렸나 봐. 특히 브라이스 엄마를 칭찬하는 걸 보니, 줄리의 인성은 역시 우주급이라는 걸 알 수 있지.
Her voice was quiet. Almost a whisper. I just stood there like a moron, staring at her.
그녀의 목소리는 조용했어. 거의 속삭임에 가까웠지. 난 그냥 바보처럼 거기 서서 그녀를 빤히 바라보기만 했어.
줄리는 나긋나긋 천사처럼 말하고 있는데, 브라이스는 지금 고장 난 로봇처럼 멈춰버렸어. 심장이 입 밖으로 튀어나올 것 같아서 말도 안 나오는 거지. 이게 바로 짝사랑에 빠진 사람의 전형적인 리액션이야.
“Bryce?” she says, touching my arm again. “Did you hear me? I’m sorry.”
“브라이스?” 그녀가 내 팔을 다시 건드리며 말해. “내 말 들었어? 미안해.”
브라이스가 대답도 안 하고 멍하니 있으니까 줄리가 다시 한번 확인 사살을 하네. 팔까지 살짝 터치하면서 말이야! 줄리는 진심으로 사과를 전하고 싶은 건데, 브라이스는 지금 팔의 감촉 때문에 멘탈이 안드로메다로 날아갔어.