The last time Morrie saw his own father was in a city morgue.
모리가 자신의 아버지를 마지막으로 본 것은 도시 시체 안치소에서였다.
여기서부터는 모리 교수님이 자신의 아버지에 대한 아픈 기억을 회상하는 과거 이야기로 장면이 전환됩니다.
Charlie Schwartz was a quiet man who liked to read his newspaper, alone, under a streetlamp on Tremont Avenue in the Bronx.
찰리 슈워츠는 브롱크스의 트레몬트 애비뉴에 있는 가로등 아래에서 혼자 신문을 읽기 좋아하던 조용한 사람이었다.
뉴욕의 브롱크스(Bronx)는 당시 많은 이민자가 정착해 살던 지역으로, 찰리 역시 그곳에서 고단한 삶을 꾸려갔음을 짐작할 수 있습니다.
Every night, when Morrie was little, Charlie would go for a walk after dinner.
모리가 어렸을 때, 찰리는 매일 밤 저녁 식사 후에 산책하러 나갔다.
He was a small Russian man, with a ruddy complexion and a full head of grayish hair.
그는 불그스레한 안색에 머리 전체가 회색빛인 작은 체구의 러시아인이었다.
Morrie and his brother, David, would look out the window and see him leaning against the lamppost,
모리와 그의 동생 데이비드는 창밖으로 그가 가로등에 기대어 있는 모습을 지켜보곤 했다.
and Morrie wished he would come inside and talk to them, but he rarely did.
모리는 아버지가 안으로 들어와 자신들에게 말을 걸어주길 바랐지만, 아버지는 거의 그러지 않았다.
Nor did he tuck them in, nor kiss them good-night.
아이들을 침대에 눕혀주지도 않았고, 잘 자라는 입맞춤도 해주지 않았다.
Morrie always swore he would do these things for his own children if he ever had any. And years later, when he had them, he did.
모리는 언젠가 자식이 생기면 반드시 자식들에게 이런 것들을 해주리라고 맹세했다. 그리고 세월이 흘러 자식을 얻었을 때, 그는 정말로 그렇게 했다.
Meanwhile, as Morrie raised his own children, Charlie was still living in the Bronx.
한편, 모리가 자신의 아이들을 키우는 동안에도 찰리는 여전히 브롱크스에 살고 있었다.
He still took that walk. He still read the paper. One night, he went outside after dinner.
그는 여전히 산책을 했고, 여전히 신문을 읽었다. 어느 날 밤, 그는 저녁 식사 후에 밖으로 나갔다.
A few blocks from home, he was accosted by two robbers. “Give us your money,” one said, pulling a gun.
집에서 몇 블록 떨어진 곳에서 그는 두 명의 강도를 만났다. “돈 내놔.” 한 명이 총을 꺼내 들며 말했다.
Frightened, Charlie threw down his wallet and began to run.
겁에 질린 찰리는 지갑을 던져버리고 달아나기 시작했다.