I looked at Morrie and I suddenly knew why he so enjoyed my leaning over and adjusting his microphone,
나는 모리를 바라보다가 문득 그가 왜 그렇게 내가 몸을 굽혀 마이크를 바로잡아 주거나,
or fussing with the pillows, or wiping his eyes. Human touch.
베개를 매만져 주거나, 그의 눈가를 닦아주는 일을 즐겼는지 알 것 같았다. 그것은 바로 인간의 손길이었다.
At seventy-eight, he was giving as an adult and taking as a child.
일흔여덟의 나이에 그는 어른으로서 베풀고 아이처럼 받고 있었다.
Later that day, we talked about aging. Or maybe I should say the fear of aging—
그날 오후 늦게 우리는 나이 듦에 대해 이야기했다. 아니, 나이 드는 것에 대한 두려움이라고 말해야 할까—
나이 듦과 그에 대한 두려움으로 대화의 주제가 전환되는 시점입니다.
another of the issues on my what’s-bugging-my-generation list.
내 ‘우리 세대를 괴롭히는 문제들’ 목록에 있던 또 다른 항목 말이다.
On my ride from the Boston airport, I had counted the billboards that featured young and beautiful people.
보스턴 공항에서 차를 타고 오는 길에, 나는 젊고 아름다운 사람들을 내세운 광고판들을 세어 보았다.
There was a handsome young man in a cowboy hat, smoking a cigarette, two beautiful young women smiling over a shampoo bottle,
카우보이모자를 쓰고 담배를 피우는 잘생긴 청년, 샴푸 통을 들고 웃는 두 명의 아름다운 젊은 여성,
a sultry-looking teenager with her jeans unsnapped, and a sexy woman in a black velvet dress,
청바지 단추를 푼 채 관능적인 눈빛을 보내는 십 대, 그리고 검은색 벨벳 드레스를 입은 섹시한 여성이
next to a man in a tuxedo, the two of them snuggling a glass of scotch.
턱시도를 입은 남성 옆에서 스카치위스키 잔을 들고 다정하게 몸을 기대고 있는 모습 같은 것들이었다.
Not once did I see anyone who would pass for over thirty-five.
서른다섯 살이 넘었다고 볼 수 있는 사람은 단 한 명도 없었다.
I told Morrie I was already feeling over the hill, much as I tried desperately to stay on top of it.
나는 모리에게, 나이를 먹지 않으려고 필사적으로 노력하고 있음에도 벌써 인생의 황혼기에 접어든 기분이라고 털어놓았다.
over the hill은 전성기가 지나고 인생의 내리막길에 접어들었다는 의미로 쓰이는 관용구입니다. 마흔을 앞두고 느끼는 미치의 불안함이 잘 투영되어 있습니다.
I worked out constantly. Watched what I ate. Checked my hairline in the mirror.
끊임없이 운동을 하고, 먹는 것을 조절하고, 거울을 보며 머리선이 뒤로 밀려나지 않았는지 확인했다.